Литмир - Электронная Библиотека
A
A

      - Ох, Рыбьеног! - воскликнула она и осеклась.

       Тот обернулся на нее, с белоснежными волосами, выбивающимися из-под шапки, и с бесконечной усталостью во взгляде.

      - Да, я уже знаю, - ответил он.

      - Но... это ужасно... - сказала она и подошла.

       Остальные бросили свои дела и окружили их. Слова здесь были явно излишни. После того, что они пережили этой ночью, бросив вызов самой природе, прошлые переживания казались мелкими и незначащими. А вы когда-нибудь видели светящуюся холодным голубым светом воду, когда ночь уже светла как день - из-за непрекращавшихся ослепительных вспышек...

       Забияка молча обняла Рыбьенога.

       Гьярдар негромко сказал:

      - Я, последний Хранитель Тайны Книги, даю тебе новое имя. С этих пор ты Нордмад, Сын Грозового Облака... Носи его с честью. Пусть одного этого имени боятся твои враги.

       Рыбьеног кивнул. Вернее, не так. Нордмад...

      //Примечание: Нордмад (Nordmad) - в переводе с древнескандинавского языка 'северный человек'. В русском языке закрепилось как норманн.//

      ***

       Яркий солнечный свет проникал через щели в ставнях. В его лучах кружились и летали пылинки, складываясь в замысловатые фигуры и сразу разлетаясь.

       Астрид пошевелилась, пытаясь понять, как себя чувствует. Голова немного ныла, но это было терпимо. По всему телу разлилась слабость, так что не было сил даже высунуть руку из-под одеяла, чтобы смахнуть с лица челку. Так что она просто неподвижно лежала, лениво наблюдая за хороводом пылинок.

       Было слышно, как потрескивают дрова и как за стеной Хельга напевает "Ветер, ветер раскачал деревья...", растирая в ступке травы для отваров. Что-то булькнуло и зашипело - пролилось из котла на горячие камни. Терпкий запах заполнил комнату. Хельга быстро вошла, улыбнулась Астрид и подхватила кипящий котелок в полотенца. Затем нашла чашку и налила в нее варево.

      - Пей, - сказала она, подав чашку Астрид и вытирая руки.

       Астрид с трудом приподнялась и с помощью сестры отхлебнула немного.

      - Где Иккинг? - хрипло спросила она и скривилась. - Ну и голос!..

      - Его по всей деревне ищут, уже второй день.

      - Я так долго спала? - удивилась Астрид. - И почему ищут? Он ведь и раньше пропадал на несколько дней, и особо никто не беспокоился.

      - Только раньше он пропадал либо вместе с тобой, либо вместе с Беззубиком. А теперь... - Хельга не закончила, узрев черную недовольную драконью морду в дверном проеме. - Про тебя говорю, да. И нечего тут принюхиваться! Не получишь ничего, особенно после того, что ты тут вчера устроил! Давай дуй в Драконье Убежище! Давай-давай!..

       Беззубик фыркнул, сочувственно кивнул Астрид и попятился к выходу.

      - Ну так вот, и ты, и Беззубик - что самое удивительное - в деревне, а Иккинга нету. И близнецов, и Сморкалы, и... как его там? Высокий, светленький такой...

      - Рыбьеног, - машинально ответила Астрид. - Как, они все исчезли?!

       Хельга кивнула.

      - А драконы на месте.

      - Но меня...

      - Что? Тебя?!.. Да ты чуть навек не успокоилась! Еще бы я отпустила тебя!.. - Хельга возмущенно всплеснула руками.

      - А меня интересует - записки они мне не оставили? - спокойно закончила Астрид, нимало не обратив внимания на эмоциональный всплеск Хельги.

      - Оставили, - невозмутимо отозвалась Хельга. - Но я тебе ее не дам.

      - Почему? Что за... - удивилась Астрид.

      - Сама достанешь, - закончила Хельга. - Вон она, на тумбе возле кровати... Кто я, чтобы записки чужие в руки брать?

       И она, отобрав у озадаченной Астрид чашку, удалилась в другую комнату. Астрид проводила ее недоуменным взглядом. Нет, с Хельгой определенно что-то происходит. Она, конечно, всегда немного не от мира сего, но обычно ее странности имеют другую направленность.

       Астрид с трудом дотянулась до желтоватого листка бумаги и развернула его.

       "Мы срочно уходим. Гьярдар дал знак - ты совсем немного не успела, чтобы его застать. Драконы остаются на Олухе. Скифта я искал, но нигде не смог найти. Ну да он уже достаточно большой, да и Беззуб останется в деревне, так что я бы за него не беспокоился.

       Я не знаю, что это будет, Астрид. Но пожалуйста, дождись меня. Я только ради этого вернусь".

       Астрид откинулась на подушку со смесью тихой радости и смутного беспокойства. Конечно, писал ей он, Иккинг. Не утруждая себя приветствиями и подписями. Она усмехнулась. С тех пор, как она дала понять ему, что совсем не против его знаков внимания, он забросил эти формальности. Хотя сама Астрид им особого значения никогда и не придавала.

       Но что там со Скифтом? Это очень странно, что ни Иккинг его не видел, ни сейчас его возле Астрид не наблюдается. Обычно он крутится неподалеку. Дракончик всегда делал вид, что ни от кого не зависит, гуляет сам по себе, однако чутко следил за всеми перемещениями и действиями Астрид.

       Она смяла записку и сунула ее под подушку. Надо выяснить, куда он делся. Но только не сейчас. Сейчас она слишком слаба. Мысли затуманились и растаяли, как дымные фигуры...

       Хельга зашла в комнату и убедилась, что Астрид уснула. Все-таки хорошая вещь - настой врекщины. Теперь ей обеспечен глубокий здоровый сон на сутки минимум. Он поднимет ее на ноги. Все образуется.

      Глава четырнадцатая

       Все настороженно вглядывались в заросли, приготовив оружие к нападению. Где-то метрах в двадцати, судя по звукам, кто-то продирался через ветки. Лес был очень густой, и даже зимой из-за веток невозможно было увидеть что-нибудь дальше пяти шагов перед собой. Забияка чутко прислушивалась к звукам, копье чуть подрагивало в ее руке.

       Иккинг и Задирака наконец продрались через деревья и чуть не напоролись на выставленное в их сторону оружие.

      - Хей-эй! Это мы! - испуганно воскликнул Задирака, созерцая нахмуренные лица.

      - А, это вы... - Гьярдар опустил меч, и остальные последовали его примеру. - Ну что там с деревней?

       Он вложил меч в ножны и подошел к костру. Иккинг и Задирака встали по обе стороны от него и протянули руки, чтобы согреться.

38
{"b":"590797","o":1}