Он привёл его в небольшую комнату, где на стуле лежала свежая сухая одежда.
- Так, ты переодевайся, а потом пойдём проведаем нашу парочку, - сказал Дик и вышел.
Как ни странно, помимо слабого, но ни на секунду не отпускающего, так знакомого ему гнетущего ощущения безысходной тоски, Азкабан не производил мрачного впечатления. В коридорах было сухо и светло, а пара пустых камер, в которые они заглянули, буквально сияла чистотой. Он обратил внимание на новые кровати с бельём и отгороженные в углу кабинки туалетов с раковинами и нормальными унитазами.
- Как видишь, работы продвигаются очень быстро, - пояснил Дик, показывая ему всё это. - Когда я здесь только появился, мхом были покрыты даже стены в квартирах авроров. Мы обновили защитные чары...
Они обновили чары, предназначенные защищать замок от непогоды. Артефакт, предназначенный поддерживать температуру стен замка на уровне двадцати градусов, утратил свою силу ещё в середине девятнадцатого века. Оказалось, что знание о том, как сделать такой же, давно утрачено, но местный эдинбургский умелец смог примерно понять, как он работает, и устройство удалось зарядить по-новой. Умелец утверждал, что ещё лет на триста заряда должно хватить. В крепости завели пару домовых, которые очень быстро навели чистоту. Стены также были очищены, а затем пропитаны особым зельем, которое на только очищало воздух, убивая микробов, но и многократно усиливало падающий на стены свет. Предложенные Гарри предметы мебели и обихода заказали, не дожидаясь решения Визенгамота. Сток от предназначенных для испражнений дыр в полу, который ранее был просто выведен на стены, создавая неповторимый антураж из запаха, цвета и аппетитных луж на земле, теперь был заключён в трубы и отводился в отдельный бак, в котором содержимое преобразовывалось в обычный торф.
- Эти двое, как увидели друг друга, так не расцепились ни на секунду, - пояснил Дик, открывая дверь камеры, и усмехнулся. - По-моему, они даже в туалет вместе ходят. Ты не смотри, что они так хорошо выглядят - раньше они были похожи на двух покойников...
В камере на кровати сидели мужчина и женщина... По крайней мере, хотя бы это можно было определить совершенно точно. Он не понял, что Дик имел в виду, говоря, что они раньше выглядели, как покойники - по его мнению, в гроб кладут краше. Мертвенно-бледные лица, исхудавшие до такой степени, что больше походили на обтянутый тонкой латексной плёнкой череп... Такие же измождённые кисти рук, выглядывающие из-под одежды... Одежда была явно новой и вполне добротной - уж точно на порядок лучше, чем даже новенькая форма лондонских бобби. Мужчина был высок и широкоплеч, вот только от когда-то покрывавших его торс и плечи мышц ничего не осталось. Женщина в сравнении с ним даже казалась миниатюрной.
Даже несмотря на ужасное состояние, одно взгляда на неё хватило, чтобы узнать. Он повернулся к Дику и кивнул:
- Это они!
- Хорошо, - откликнулся Дик. - Тогда я сейчас же распоряжусь порталом отправить аврора в Лондон.
Аврор должен был предупредить дежурных, чтобы помогли встретить, и вызвать лекаря из Мунго, чтобы определить, каким способом лучше транспортировать больных. Гарри подошёл к жмущимся друг к дружке заключённым и присел перед ними на корточки.
- Миссис Паркинсон, - позвал он, осторожно трогая женщину за кисть. - Миссис Паркинсон, это вы?
Она испуганно отдёрнула руку и с ужасом поглядела на спутника, который, хотелось ему верить, был её супругом. Глупо, конечно, было надеяться, что одним лишь словом ему удастся вывести этих людей из состояния, из которого их пытаются вытащить профессиональные целители на протяжении нескольких дней. Даже чудеса от Чудо-Мальчика имеют свой предел.
В камеру зашли ещё несколько авроров, с частью которых - мужчиной лет тридцати пяти и двумя девушками из Эдинбурга - он не был знаком. Пока Дик представлял присутствующих, авроры аккуратно пересадили пару в двойное кресло для транспортировки и закрепили широкими ремнями, чтобы те не выпали. Потом старший из целителей поднял кресло Левиосой и понёс на выход.
- Ты давай первым в портал, - объяснял Дик. - На той стороне их и примешь. Пичун Янгстер уже должен позвать помощь, но и ты не зевай! Давай, до встречи!
- Спасибо, Дик, - сказал он.
- Да брось ты, - отмахнулся тот. - Мирное же время, а тут люди гибнут!
Гарри взялся за портальный ключ, по какому-то дурацкому совпадению сделанный из ночного горшка, и сразу же его затянуло в воронку портала, закружило, протащило по извилистому портальному переходу и выплюнуло с той стороны. По инерции сделав пару шагов, он огляделся. В приёмной аврората было пусто. В общем-то, объяснимо, - всё-таки воскресенье, восемь вечера, - но где же обещанная помощь? Рядом открылся портал, и он шагнул к нему - раз уж Дик посоветовал не зевать. Оттуда вывалилась знакомая пара - но без кресла! Похоже, кресло просто осталось с той стороны, а они оба как сидели, так и выскочили из портала с этой стороны. Он успел поймать оказавшуюся совершенно невесомой женщину, крепко прижал к себе и одним движением смог Левиосой перехватить мужчину, почти уже коснувшегося пола. И как раз в этот момент в приёмную ворвалась обещанная помощь, ведомая пятидесятилетним аврором по имени Пичун Янгстер.
- О, как вы вовремя зашли! - обрадовался Гарри. - Пожалуйста, больных в кресло, и можно транспортировать в Мунго.
Собственно, это и было основным препятствием к тому, чтобы использовать портал - подобный способ всегда требовал от путешественника определённой ловкости не только в пункте назначения, куда его обычно выбрасывало с некоей инерцией, а иногда даже и с достаточной высоты, но также и в полёте, где могло безбожно крутить, а иногда даже и ударять о внезапно ставшие твёрдыми стенки дыры в пространстве. К счастью, на этот раз обошлось, да и он сам не сплоховал. Он бережно сгрузил женщину к её спутнику, которого уже усадили в кресло, и они сразу же опять вцепились друг в друга.
Примчавшаяся на вызов пожилая целительница провела быстрый осмотр и повернулась к нему.
- Ну, мистер Поттер, и из какой дыры вы вытащили этих несчастных? - требовательно спросила она.
- Я завтра приду их навестить, - сообщил он.
- Как раз это я вам и хотела предложить! - грозным тоном заявила целительница. - Но вы так и не ответили на мой вопрос!
- Тогда до завтра, - улыбнулся ей Гарри и отправился к себе в кабинет.
Ещё в те времена, когда он прятался на работе от первой жены, - точнее, от регулярно "гостившей" у него дома её родительницы, - он устроил себе в кабинете потайную кровать. С секретом, то есть. Кровать была спрятана между второй и третьей половицей в дальнем углу комнаты и появлялась только по желанию владельца - нужно было поместить настольную лампу в угол стола и палочкой вычертить зигзаг в среднем ящике. Прелесть решения заключалась в том, что каждый раз при вызове постель оказывалась чистой и аккуратно застеленной - как, собственно, и обещало руководство в подаренной Шаклболтом книге по волшебству "Маг - тысяча и одна мелочь".