Литмир - Электронная Библиотека

— Вы правы, мистер Торндейк, — патронус изобразил задумчивость, что выглядело довольно необычно, учитывая вытянутую пасть рептилии. — Все же, я думаю, вы слишком резко с ним. Мальчик не сломается?

— Нет. Возможно, у него пропадет вера к людям, и он станет холоднее, но я бы скорее это отнес к хорошим качествам. Холодный разум позволяет принимать хорошие решения, ну, или стать хорошим темным магом.

— Не слышал, чтобы ваш род когда-нибудь славился темной магией.

— Потому что мы пользуемся всем, что знаем. Знания — это и есть наша сила, не важно, какие истоки она берет. Темная магия не опасна, пока ты правильно ее используешь и умеешь сдерживать порывы навеваемые ею

— Разумный подход, — патронус издал какие-то хлюпающие звуки. Похоже, старый мастер пил чай, разговаривая с хозяином дома. — Вам тоже лучше отдохнуть, сегодня был тяжелый день.

— Вы правы, мастер. Завтра тоже предстоит тяжелый день. Мне стоит поддержать мальчика.

На следующий день Гаррет нашел в себе силы выйти из комнаты лишь ближе к обеду, пропустив тренировку и завтрак. Как ни странно, его никто не пытался разбудить, давая время передохнуть.

Немного придя в себя, мальчик отправился в кабинет дяди. Он не спал до самого утра, пытаясь определить, чего он хочет от жизни теперь. Продолжить жить как жил, будучи наследником дяди, или продолжить свой магический род и отомстить за родителей.

— Можно? — постучав, Гаррет осторожно заглянул в кабинет. Гарольд сидел перед открытым ноутбуком, что-то объясняя одному из своих подчиненных.

Увидев племянника, мистер Торндейк кивнул тому на стул, стоящему напротив, после чего поспешил закончить беседу.

— Как ты себя чувствуешь?

— Спасибо, дядя, я в порядке, — мальчик немного помялся, собираясь с мыслями. — Я понял, что ты хотел вчера до меня донести. С этого момента, я изменю свое отношение к учебе и буду больше стараться. У нашей семьи есть враги, и чтобы уничтожить их и защитить нас, мне необходимо стать сильнее.

— Хорошо. Тогда с завтрашнего дня ты начинаешь изучение французского. Сегодня ты вместе с мастером Оуяном отправляешься в Шичен. Пора тебе познакомиться с магическим миром.

— В воспоминаниях я слышал, как мой отец говорил об Англии. Мы вернемся туда?

— Да. Как только тебе исполниться десять лет, мы отправимся на британские острова.

— Что такое Шичен?

— Город волшебников в Китае. Скоро сам увидишь. Твой учитель прибудет в течении часа. До его прихода тебе надо успеть поесть.

Дядя не обманул. Джинхей в самом деле прибыл довольно быстро, как раз в тот момент, когда Гаррет покончил со своим запоздавшим завтраком.

— Ты готов? Хорошо, — иногда мастер задавал Гаррету вопросы, на которые сам же и отвечал. — У вас на территории имеется один канализационный люк, им и воспользуемся.

— Простите, учитель. Вы сказали “канализационный люк”? — лицо мальчика непроизвольно скривилось.

— Ты все правильно услышал. Но не беспокойся, максимум, что тебе грозит — это запах, излучаемый им.

Спуск в канализацию нашелся на заднем дворе, где бывали только слуги. Выгнав всех посторонних, мастер потребовал, чтобы мальчик самостоятельно снял крышку. Гаррет не растерялся от подобной просьбы. Сложив пальцы в привычном жесте, он сделал небольшую петлю, произнеся заклинание:

— Вингардиум левиоса!

Поведя пальцами вверх, а затем вправо, он следил за тем, чтобы люк повторил каждый посыл юного мага. Пролевитировав крышку до нужного места, мальчик развел пальцы, прерывая действие заклинания.

— Это заклинание выходит у тебя все лучше и лучше. Думаю, следующий год мы будем осваивать невербальную магию без палочки. Конечно же, только базовые заклинания. Кстати, ты должен учесть, что в школе первое время у тебя будут проблемы. С беспалочковой магии переходить на использование сторонних инструментов будет проблематично.

Читая лекцию, мастер параллельно занимался вторым делом. Достав из внутреннего кармана флакон с зельем, старик протянул руку над люком и ловким движением стряхнул туда пару капель.

Заглянув в проем, Гаррет увидел красивый город, погруженный под воду. Что было самое удивительное в нем, так это люди, как ни в чем не бывало ходящие по улицам.

— Надеюсь, нам не придется туда прыгать? Я очень плохо плаваю.

— Плавать не придется, а вот прыгать надо.

— Но мне не очень-то…

— Левикорпус, — подняв мальчишку в воздух, маг опустил его в люк. — Не очень ему. Мне тоже много чего не очень.

Поворчав, Джинхей спрыгнул вслед за своим учеником.

Гаррету вновь посчастливилось испытать недавнее ощущение погружения в водоворот. Только на этот раз он оказался под водой, в окружении снующих в разные стороны волшебников.

Мальчик оказался прямо перед открытыми воротами, над которыми весела надпись:

“Добро пожаловать в Шичен”.

Сразу на входе стояла лавка, подобие которой вы вряд ли найдете в мире маглов. Магазин «Алхимические чудеса». Прямо перед зданием стояли котлы всевозможных форм, выполненные из различных материалов.

— Правильно присматриваешься. И да, можешь не боясь дышать, — обернувшийся Гаррет увидел стоящего за спиной Джинхея. — Это наш первый пункт назначения. Твой дядя настаивал, чтобы я обучал тебя основам магии, не углубляясь. Непосредственно сильным заклинаниям тебя научат в школе, в отличие от беспалочковой или невербальной магии. В алхимии очень важна теория, которой в Хогварсте обучают в сокращенной форме. Чтобы наверстать этот недостаток, ты будешь самостоятельно изучать книги по алхимии, вплоть до высшего уровня, разумеется, до тех пор, пока не поступишь в школу или твой дядя не сподобится тебе найти достойного учителя по этой дисциплине.

Гаррет мысленно кивнул логичному подходу своего дяди. В школе магии никто не будет подстраиваться под его уровень, поэтому лучше не налегать на то, что ему придется изучать на общей основе.

— Пошли.

Внутри магазин выглядел как аптека века эдак восемнадцатого. Сухие ветви растений свисали прямо с потолка либо лежали в огромных коробах. Наиболее опасные и, вероятно, редкие ингредиенты лежали в закрытых стеллажах. Там же можно было увидеть разнообразных сушеных насекомых или бутыли с кровью. Некоторые из них лежали в особых ячейках с водой или подогревом. Вероятно, им требовались иные условия для хранения.

— Добрый день, молодой человек. Вам необходимо что-то особое? — продавцом оказался маленький азиат с небольшим пивным животиком. Каждое третье слово он забавно поглаживал правый ус, будто тот приносил ему удачу.

— Да. Не могли бы вы показать мне книги по теории алхимии, начиная с самых азов? Желательно, последовательных по уровню сложности.

— Сколько книг вам нужно?

— Начнем с трех.

— Как скажете, молодой человек, — азиат резко развернулся к шкафу, стоящему за его спиной. Открыв дверцу, продавец прошелся рукой по корешкам книг. — Тогда вам лучше всего взять «Магические отвары и зелья» Жига Мышъякоффа, «История развития алхимии» Квентина Стига и «Несовместимость базовых ингредиентов» Франсуа де Маршеля.

Как только продавец достал книги, мальчик протянул ему банковскую карту, на которую азиат посмотрел с искренним удивлением.

— Прошу прощения, но что это?

— Банковская карта. А как вы еще хотели получить деньги?

— Не понимаю, о чем вы. С вас три галеона.

— Галеона? — Гаррет недоумевал, чего хотел от него продавец. Растерянно оглянувшись, он заметил ухмыляющегося в усы учителя. — Мастер Оуян. Вы это специально?

— Конечно, специально. Мне было забавно смотреть, как ты поведешь себя. Вот, возьмите.

Джинхей вырвал листок из записной книжки и начал там что-то писать.

— Мастер Оуян, это большая честь приветствовать вас в моей лавке.

— Не прибедняйся. Я каждый месяц к тебе хожу за тонизирующими, — закончив с чеком, мастер протянул его продавцу. — Там десять галеонов, так что подай нам еще «Восточные зелья» Дзю Йена, «Алхимия. Древнее искусство» Арго Пиритса и «Расширенный курс зельеварения» Любациуса Бораго.

8
{"b":"589739","o":1}