Но не в этом суть… Есть версия, что это было двойное убийство! Но ещё никто не решился взяться за это дело… Говорят, их убили птицы!
Мистер Вольтер внимательно слушал.
— Сейчас в этом доме никого нет, как я знаю. Его даже хотят снести.
— Снести?! — вскричал мистер Вольтер.
Клерк поднял одну бровь.
— Господи, вы даже и этого не знаете?
— А о других обитателях что-нибудь известно? О соседях?
— Они одни жили. Больше я нечего не знаю.
Джентльмен опустил глаза.
— Когда его должны снести?
— Не хочу врать, но мне кажется, если правительство этого ещё не сделало, его сотрут с лица земли в маскимально ближайшие дни. Ведь дом такой уже стоит около трёх-четырёх лет!
— Боже мой… — молодой человек не хотел в это верить.
Он вышел из гостиницы очень бледным. Как давно они умерли! И почему он так долго не знал, что его дорогой сестры больше нет на свете?! В плохом самочувствии парень уехал как можно дальше от гостиницы. Из-за плохих новостей он даже забыл о визитке, лежащей в его кармане. Только когда он остановился в какой-то долине, чтобы надышаться кислородом и хорошо обо всем подумать, из его кармана она выпала, и он тогда обратил на неё своё внимание, на которой было написано ровным почерком: Фалис Арти Медуз. Унтер-офицер.13.
Сначала молодой человек не понял что это и хотел выбросить, но тринадцатый номер напомнил о том событии в библиотеке. Парень вспомнил о назначенном времени и взглянул на часы на руке: пол-шестого. Мистер Вольтер задумался о том, стоит ли ему ехать или нет. Его останавливало то, что этот человек не совсем нравился ему. Но у него был шанс разузнать у этого незнакомца что-нибудь о смерти близких. Поэтому, хоть и с некоторым пренебрежением, парень поспешил к своему новому знакомому.
Он подъехал к месту назначения через сорок минут. Как только мистер Вольтер дошёл до двери с номером тринадцать, его одолело смутное сомнение насчёт того, стоило ли ему открывать ее. Но долго думать не пришлось — дверь внезапно отворилась и перед Вольтером предстал Фалис Медуз, который чуть не столкнулся со своим гостем.
— Здравствуйте, мой друг! — воскликнул Фалис, увидев перед собою мистера Вольтера. — Я вас заждался! Мне пришло в голову спросить у хозяйке о вас, а тут как раз вы уже подоспели! Проходите!
Мистер Вольтер зашёл и изумился: комната была небольшая, но необычная: в середине помещения стоял на мягком сером ковре стол, на котором было множество аппетитных блюд. Кроме того, на подоконнике, расположившись тесно друг к другу, выделялись ухоженные, красивые цветы. «Неужели это Фалис так заботится о них?! Не может быть!»: данное обстоятельство было очень странным, потому что в мистере Медуз Вольтер не увидел никакой любви к окружающей природе при общении.
— Вам нравятся цветы? — заметил Фалис.
— Они очень украшают вашу комнату…
— Собственно, над этим постаралась одна молодая русская особа… Ах, да я совсем забыл вам сказать! Я жду еще одного человека. Можете не беспокоиться, я о нем уже рассказывал.
— Вы о том меланхолике? — мрачно заметил мистер Вольтер.
— Не называйте так его. Он будет сердиться! — улыбнулся Фалис. — Кстати, как вас зовут?
— Джеймс Вольтер.
— А вот и этот господин пришёл! — весело сказала Медуза, как только послышался стук в дверь.
Фалис открыл дверь и в комнату вошёл молодой человек высокого роста с красивой внешностью и стройным телосложением, но бледной кожей и каким-то пустым взглядом. Когда его глаза встретились с глазами мистера Вольтера, последнему показалось, что этот человек смотрит сквозь него, проникая в его сознание. Несмотря на всю внешнюю красоту человека, Вольтера почему-то в задел именно прозрачный взгляд незнакомца.
— Боже, Джеймс, вы так бледны, что с вами сегодня произошло? — Фалис сразу переключился на второго гостя:
— Грей, да вы идеально подходите друг к другу! — рассмеялась Медуза.
— Так ты разбираешься в людях? С каких это пор? — мрачно заметил Кью, вдруг разозлившийся на друга.
— Что с тобой?
Мистер Кью посмотрел на Джеймса и сказал:
— Прошу меня простить, но я вынужден оставить вас.
— Что это значит, Грей?! — вспыхнула Медуза.
— Почему ты не предупредил меня, что не один?
— Я забыл! Тем более, ты бы не пришел!
— Какая тебе в этом разница?
— Пойдем, выйдем, — сухо сказал сквозь зубы Фалис, покосившись на Джеймса.
Мистер Кью, хмурясь, вышел из комнаты с высоко поднятой головой. Фалис последовал за ним. И как только они очутились за дверью, медуза сразу же принялась оправдываться:
— Человек — социальное существо! Ты обязан общаться с людьми!
— Кирик что, не человек, по-твоему?!
— Своего возраста! С людьми, своего возраста! Ты так одинок и горд, что я думал, ты никогда не заглянешь ко мне.
— Я пришел по личному делу. И не тебе меня поучать.
— Что за дело?
— В моем доме находится птица.
— Ого! — Фалис живо заинтересовался. — И что это?
— Боюсь, беглянкя. Ты не мог бы завтра приехать ко мне и посмотреть на нее? Я пока не могу тебе отдать эту проблемную птицу, так как Кирик с ней живо общается. А ты знаешь, что он также одинок, как и я. Я просто хочу, чтобы ты приехал, убедился, что она та самая и через два-три дня забрал ее, никому не о чем не говоря.
— Я обязан ее задержать, если она преступница.
— Хорошо-хорошо! Но держи в уме, что сейчас она под властью Кирика, и не является свободной.
— Нечего! Это продлиться недолго.
— Значит, ты приедешь?
— Естественно, мой дорогой друг!
— Великолепно, — бесчувственно сказал Грей. — До завтра.
— Ты уходишь?
— Да.
— Ну пока.
Кью развернулся и бесшумно спустился с лестницы. А Фалис с улыбкой вернулся к гостю и, усевшись за стол и предложив ему поесть, начал разговаривать с ним о России, знаменитых, в тогдашнее время, людях, о каких-то знакомых. Джеймс же не особо слушал его. И только тогда, когда в его речи парень услышал имя «София», мистер Вольтер вдруг посмотрел на медузу с вниманием.
— Я вижу, дамы вас интересуют! — засмеялся Фалис и тут же продолжил. — Моя милая София! Вот эти цветы, на подоконнике, ее!
— О, она ваша возлюбленная?
— Моя! Так вы знакомы с ней?
— Да. Родители в связях были, — высказал первое пришедшее на ум оправдание.
— Ну, ее мать относится ко мне довольно доброжелательно, хотя, стоят слухи, что она ведьма.
Мистер Вольтер хладнокровно взглянул в окно, давая понять, что его слухи не интересуют.
— София очень добрая, умная, красивая, так почему бы мне не женится на ней?! Меня она любит, а это самое главное.
— Главное — взаимная любовь, Фалис, — с упреком сказал мистер Вольтер.
— Да знаю я все эти ваши небылицы! Вы наверное одиноки, раз верите в взаимную любовь!
— Осторожно, мистер Медуз! Такая любовь, которую вы испытываете к бедной девушке может привести к большим проблемам!
— Вздор! Не судите по себе, друг мой, — улыбнулся Фалис.
Мистер Вольтер лишь холодно окинул взглядом лицо своего знакомого и снова посмотрел в окно.
— Почему вы нечего не едите?
— Я не голоден.
— Разве? Я видел, как вы пожирали глазами блюда, как только вошли в мое святилище.
— Я был изумлён, только и всего!
— Не оправдавайтесь! Я знаю, как вам хочется съесть эту жаренную курицу с салатом!
Джеймс лишь устало взглянул краем глаза на аппетитную курицу, борясь с голодом и сказал:
— Я вам благодарен за такой дорогой приём, но мне, пожалуй, нужно уже идти.
— Вы хотите, чтобы я все это выбросил? Мне это не составит труда, ну, а вы останетесь без еды.
— Пригласите к себе Софию или кого-нибудь ещё. У вас наверняка очень много знакомых и друзей. А я себя неважно чувствую.
— Это пройдёт, — зевнул мистер Медуз. — Я вот с сегодняшнего утра куска в рот не клал.
— С чего бы это?