Лидия Николаевна Алексеева
Удивительные Сказки о том о сём…
Многоуважаемые читатели!
Если вам понравились эти сказки, присылайте отзывы на адрес издательства, тогда я, возможно, смогу предложить вашему вниманию и другие сказки, не похожие на эти, но тоже необычные.
* * *
«Удивительные сказки о том о сём» – сказочный сборник малоизвестной, но по-настоящему замечательной русской писательницы Лидии Алексеевой.
Как водится, в отличие от фольклорных авторские сказки отражают не только традиционную народную мудрость, представленную в виде всевозможных аллегорий, но и литературно-эстетическое мироощущение их создателя. Вот и здесь сказки являются как бы логическим продолжением личности автора, объединяя в себе классические сюжетные линии хорошо нам знакомых и полюбившихся с детства преданий и индивидуальный вымысел, основанный на эзотерических, научных и простых житейских знаниях самой Лидии Алексеевой.
Вот почему «Удивительные сказки о том о сём» будут интересны также юношеской и взрослой аудитории. В них есть многое из того, что мы наблюдаем вокруг себя каждый день, и многое из того, о чём уже почти позабыли. Древний мистицизм и плоды научно-технического прогресса удачно и смело дополняют друг друга, а доверительная форма рассказчицы помогает нам лучше прочувствовать взаимосвязь между прошлым и настоящим.
Писатель-философ И. А. Егорова
Подробнее о творчестве Лидии Алексеевой читайте на сайтах mq2.ru и nourriture.ru
Сказкотерапия по-Алексеевски
Чтобы писать сказки, надо иметь особый дар. И дар этот – богатство воображения и умение мечтать. Сказкой не только убаюкивают детей, читая им на ночь, но еще и воспитывают, развивают, обучают и даже лечат душу. Одно из молодых направлений в психологии – сказкотерапия – утверждает, что эта форма литературного произведения имеет сильное положительное воздействие на детскую психику. Мне кажется, что сказки Лидии Николаевны Алексеевой в полной мере решают все возложенные на них задачи. Причем невероятно интересно и увлекательно.
Очень простым языком, понятным и самым маленьким, автор вводит читателей в свой удивительный мир, полный загадок и чудес. Причем эта волшебная вселенная описана с такими детальными подробностями, что мы незаметно погружаемся в нее, становимся участниками происходящих с героями приключений, испытаний, побед. Сказочное пространство не имеет границ времени и места. По воле автора действие может происходить где и когда угодно. Например, на необитаемом острове, который впоследствии оказывается не островом, а приземлившимся пришельцем с другой планеты. Но существом добрым и отзывчивым, готовым применить свои сверхспособности на благо человека, попавшего в беду.
А вот мы перенеслись в древний Египет и соприкоснулись с тайнами сфинкса и пирамид, стали свидетелями дворцовых интриг, борьбы со злом и торжества любви. Сюжет сказки может развернуться и под землей, и в горах. Или на небесах, куда случайно попали детишки и где, как оказалось, в облаках живут люди, имеющие вполне земные проблемы. Но и там, в небесной высоте, действуют законы добра и справедливости, которые помогают детям преодолеть все трудности и вернуться на родную землю.
Полету фантазии Лидии Николаевны можно только удивляться. Даже в сыром и темном подвале, где хранятся «остренький огурчик и кислая капуста» и другие овощи, кипят недюжинные страсти. Каждый овощ, как и человек, имеет свой характер и особый взгляд на происходящие события, получает жизненный урок в соответствии со своими деяниями.
В конце каждой притчи – непременный вывод, поучение, мораль, если угодно. Но сделанные в такой деликатной, ненавязчивой форме, что воспринимаешь их как дружеский совет. «По себе рубите сук», «Насильно мил не будешь», «Зазнайство и хвальба не доводят до добра», «Благовиднее прощенье, чем коварство, зло иль мщение», «За руки друг друга взять и весь шар земной обнять». Такая вот сказкотерапия.
Галина Шишкова, член Союза журналистов Москвы
Хочется сказать большое спасибо тем людям, благодаря которым мои сказки увидели свет. Мужу – Виктору Сергеевичу, сыновьям – Андрею и Сергею, внучкам – Анне и Александре и подруге – Галине Фёдоровне Шишковой.
Заколдованные уши
В лесном краю
Давным-давно в краю лесном
Жили муж с женой вдвоём.
Хватало пищи и вещей,
Только Бог не дал детей.
Не могли никак дитя родить,
А без детей нет смысла жить.
Долго думала жена,
И решила так она:
«Схожу за старый бурелом,
Где шалаш, а может, дом.
Живёт там странный мужичок,
То ли мудрец, то ль звездочёт,
Возможно, добрый, может, злой,
Но это шанс последний мой.
Говорят, коль пожелает,
Хорошим людям помогает».
Она накинула платочек,
Взяла со снедью узелочек,
Разместив его в корзинке,
По лесной пошла тропинке.
И так спокойно, не спеша,
Дошла до дома-шалаша.
В дверь постучала кулачком,
Только тихо в доме том.
«Что же делать мне теперь?»
Приоткрыла тихо дверь,
Видит горницу большую,
Удивительную, не простую.
Посреди очаг остывший,
Пучки трав над ним повыше.
Стол за ним стоит резной,
Покрыт скатертью льняной.
На столе цветов букет,
Из окошка льётся свет.
Справа у стены столы,
Будто низкие шкафы,
На стене над ними полочки,
На них баночки и плошечки.
А на столах сосуды
Диковинной посуды:
Тёмные, прозрачные,
Изящные, невзрачные,
Низкие, большие,
Полные, пустые.
В каких-то склянках чуть шипело,
В каких-то аж ключом кипело.
Раствор сочился из одних,
Дымок вился из других.
В углу икона «Божья мать».
Слева скамья или кровать,
Мех медвежий на скамье
И такой же на стене,
Медвежья шкура под скамьёй…
– Кто нарушил мой покой?
Проходи сюда смелее,
Может, чем помочь сумею.
Расскажи мне, кто ты есть,
Что найти желаешь здесь?
Может быть, мы и поладим, —
Раздается голос сзади.
А она ему в ответ:
– Здравствуй, дорогой сосед.
В лесу этом и мой дом,
С лесником живём мы в нём.
Навестить пришла я вас,
Захватила свой припас.
Развязала узелочек,
Разложила на платочек
Пирожки румяные,
Тёплые и пряные.
– Вот с грибами, вот с брусникой,
Эти с ягодой черникой.
Я прошу, отведай, брат.
– Что ж, соседка, очень рад.
Пирожки ну просто диво!
За что огромное спасибо.
Но пришла ты не за этим.
Я много повидал на свете.
Перейдём к твоей беде.
Я помогу, сестра, тебе.
Подожди немного только.
Повернулся молча к полкам.
Наливал там в склянки что-то,
Подливал, шептал о чём-то,
Перелил смесь в пузырёк
И тогда только изрёк:
– Я тебе с собою дам
В пузырьке этом бальзам,
Перед сном его попьёшь
И с этой ночи понесёшь.