Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Она сказала, что ты приказал ей ехать в Мэрлоус, - пояснил Рон, - что мы тут задержимся на долго.

- Чертова ведьма! - Воскликнул Майкл и выскочил из комнаты.

- Что тут произошло? - Спросил Диллар.

- Мы вам потом все объясним. - Отмахнулся Адам. - А пока, предлагаю связать этих двоих. Это для начала.

- Потом их надо запереть где-нибудь. - Пробормотал Дюк.

- Предлагаю наш подвал, в котором они держали слуг. Уж теперь-то они отыграются.

- Главное, чтобы не замучили их этими своими играми. - Заметил Диллар.

- Не замучают. Они просто не выпустят их от туда ни под каким предлогом.

Шарлотта бегом направилась к конюшне. Она увидела, что конюхи бродили по помещению, а один седлал мощного коня.

- Чья это лошадь? - Спросила она.

- Лорда Мэрлоуса, миледи. - Ответил конюх.

- Какого именно? - Переспросила Шерли.

- А-а, - протянул мужчина, - лорда Адама.

- Я возьму его. Мне надо срочно попасть в Мэрлоус.

- Хорошо, миледи, но Сэр Ланселот может закапризничать.

- Ничего. - Отмахнулась Шарлотта и вскочила в мужское седло с помощью конюха.

Лошадь сначала несколько раз тряхнула головой, отказываясь повиноваться, а потом смирился и сделал шаг. Наконец, Шарлотта выехала из конюшни и направила лошадь в сторону Мэрлоуса, чтобы конюх видел это. Но как только они скрылись из вида, Шарлотта резко развернула коня и направила его в другую строну.

Когда Майкл появился в конюшне, Шарлотты, естественно, там уже не было. Конюх сообщил, что дама взяла Сера Ланселота и направилась в сторону Мэрлоуса.

Неужели и правда в Мэрлоус поехала? Эта мысль промелькнула в его голове и укоренилась. Ну раз она и правда направилась туда, значит не стоит торопиться.

Когда несколько часов спустя, мужчины появились в Мэрлоусе, женщины и герцог ждали из в малой гостиной. Стоило мужчинам появиться в комнате, как их тут же забросали вопросами. Они же стояли и не могли ничего понять. Постепенно до Майкла стало доходить. И тут он разразился такой тирадой, что у женщин рты от изумления пооткрывались.

- Так, - прекратила этот поток Кэролайн, - объясни мне в чем дело.

- Эта рыжая ведьма взяла лошадь Адама и сказала, что направилась сюда. Но теперь мы поняли что ее тут нет.

- Она взяла Сэра Ланселота? - Изумленно воскликнула Кэро. - Он же юбки терпеть не может! Ад! Чем вы думали, когда не поехали за ней?

- Майкл вернулся и сообщил, что Шарлотта уехала сюда. - Невозмутимо ответил брат. - Харди сказал, что Ланс почти не возмущался и спокойно пошел. Я и не волновался.... До сих пор...

- Чертова Стерва! - Бушевал Майкл. - Какого черта она вытворяет? Мы ведь договорились, что пока не прибудет ответ от короля, она останется здесь.

- Значит, она поменяла свое решение, - пожала плечами Диана.

- Так какого черта надо было убегать?

- А можно подумать, что ты бы ее отпустил, - хмыкнула Джен.

- Конечно, не отпустил бы.

- Вот тебе и ответ, - пожала плечами Анабель.

- Я должен ее найти. Куда она могла отправиться? У нее тут нет знакомых.

- А ты спрашивал у ее сестры? Она, как ни как, живет в твоем доме.

- Я про нее совсем забыл. Только передал, что ее сестра нашлась. Теперь ее снова придется огорчить и все из-за глупостей Шарлотты.

- Ну, - протянула сестра, - я бы не назвала это так.

- И все же, это именно так и называется.

С этими словами Майкл развернулся на каблуках и вышел из дома. Он доехал до своего дома и приказал найти Мириам. Сестра Шарлотты появилась в гостиной через две минуты.

- Вы меня звали, Майкл?

Она теперь обращалась к нему по имени, но с уважением.

- Да. Ваша сестра, Мириам, снова исчезла. Только на этот раз по собственному желанию.

- Как это? - Ошарашено уставилась на него девушка.

- Уехала и никому не сказала куда. Вы не знаете куда бы она могла направиться?

- Домой.

- Нет, она знает, что это первое место, где я бы стал ее искать.

- Вот именно. Подумав, что дом - слишком просто, вы туда не поедете. Вот она и могла направиться туда.

- Хорошо. Я поеду туда. Вы только напишите мне как туда проехать. А сами пишите жениху. Пусть он вас забирает. Я напишу вам, как что-то станет известно. Но заранее приглашаю на свадьбу.

- Естественно мы приедем. А мне и правда уже пора.

Наступил вечер и Майкл решил поехать утром. До дома сестер Райли он доехал через четыре дня. Проклиная все на свете, а больше всего холод и дождь. Ему пришлось пол дня проехать не в ту сторону под проливным дождем. Спасало только то, что его плащ был не промокаем. Но и он уже стал подводить. Если он в ближайшее время не найдет хоть какое-то укрытие, то ему придется туго.

Вот, наконец, из-за пелены дождя и тумана показались огоньки. Майкл постарался поторопить уставшего коня. Эдуард Великий, почувствовав приближение скорого отдыха, собрал силы и пошел быстрее.

Глава 32.

- Как это ее тут нет? - Метался по холлу Майкл.

Он пять минут назад вошел в дом, предварительно позаботившись о своем коне. И теперь оказалось, что Шарлотта не появлялась дома с тех пор как они с Мириам уехали в город. Майкл не знал что и думать. Он просто и представить не мог, куда могла податься Шарлотта. Одно было точно. Сейчас и в такую погоду он не отправится обратно домой.

Объяснив, что он является нареченным леди Райли, он попросил предоставить ему комнату и ужин.

- Мы договорились встретиться тут. Видимо, она передумала, но ее письмо уже не застало меня дома. Я и мой конь очень устали. О нем я уже позаботился, а вот я голоден. Пол дня мотался по вашим окрестностям. Ни одной деревушки или постоялого двора в округе нет.

- Да, милорд. Мы тут живем очень уединенно, - ответил пожилой эконом. - Но все же есть одна деревушка. Только на другом берегу реки. Вы бы и не нашли ее. Сейчас посмотрю что можно приготовить.

- Мне не нужно ничего изысканного. Можно хлеба, сыра, мяса и вина. Я понимаю, что пока хозяев нет, то слуги не готовят много.

- Вы правы, милорд. - Сейчас отправлю кого-нибудь из горничных приготовить вам комнату и растопить камин, чтобы прогнать сырость.

- Это было бы отлично. А еще мой плащ нужно просушить.

Эконом повернулся и, шаркая ногами, направился вглубь дома. Майкл наконец немного осмотрелся. На стенах в холле висели большие картины в рамах, с разными видами разных стран. Что свидетельствовало о том, что члены семьи много путешествовали. В гостиной на каминной полке и множестве столиков и тумбочках, стояло огромное количество различных статуэток и сувениров, привезенных из разных стран. Эта комната больше была похожа на музей, чем на уютную гостиную, в которой собирались члены семьи.

В гостиных Мэрлоуса все было не так. Там царила атмосфера тепла и уюта. Майкл услышал характерное шарканье и обернулся. На пороге показался эконом.

- Милорд, прошу в столовую.

Майкл проследовал за стариком в столовую, которая располагалась немного в глубине дома. Там он увидел еще одного старика. Это оказался дворецкий. Он стоял у стола и внимательно смотрел на Майкла.

- Значит вы и есть жених маленькой мисс?

- Нет. Я будущий муж леди Шарлотты.

У старика рот так и открылся.

- Вы женитесь на нашей дорогой леди?

- Да. - Осторожно кивнул Майкл.

- Вот хорошо. - Широкая и радостная улыбка озарила лицо старого дворецкого. - Садитесь и кушайте. Стол не богат, но нам, старикам много и не надо, когда молодых хозяек нет.

На столе стояла тарелка с мясом и зеленым горошком, на второй лежал сыр и хлеб. В бокал было налито вино. Майкл уселся за стол и быстро прикончил скромный, но сытный ужин, запивая все терпким вином. Когда он отставил тарелку, эконом подошел ближе.

- Милорд, вам приготовили комнату. У нас быстрее всего прогревается комната молодой леди. Придется вам спать там. Я вам помогу с одеждой. У нас нет лакеев, только несколько глупых горничных. Но они не годятся для того, чтобы ухаживать за джентльменом.

53
{"b":"584582","o":1}