Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Она обхватила ногами его за поясницу, и он мгновенно наполнил ее всю целиком. Затем подался назад, и его пальцы скользнули по влажным завиткам прямо к лону.

Казалось, мир содрогнулся.

Шерли оторвалась от реальности и, подхваченная какой-то неведомой силой, вместе с Майклом воспарила к вершинам блаженства.

Окончательно пришла она в себя, когда Майкл, подняв ее на руки, отнес ее на кровать. В смущении она закрыла глаза, но любопытство было сильнее, и она слегка приподняла веки. Майкл, совершенно не стесняясь своей наготы, отошел к комоду, на котором стоял тазик и кувшин с водой. Он плеснул воды в таз, взял тряпочку и вернулся к кровати.

Она в изумлении смотрела на него. Он намочил тряпицу в воде, потом приблизился к Шерли и стал протирать ее бедра, подбираясь ближе и ближе к лону. Шерли инстинктивно сдвинула ноги.

- Что ты делаешь? - Выдавила она.

- Когда девушка расстается с невинностью, то идет кровь. Я хочу смыть ее с тебя.

- Я и сама могу.

- Да, но мне это приятно. Полежи и отдохни. Я позабочусь о тебе.

Шерли немного расслабилась. Майкл продолжил процедуру омовения. Затем он поднялся, забрал таз и, как был, совершенно обнаженный, скрылся в ванной. Вернулся он оттуда снова без одежды. Он подошел к кровати и поднял Шерли на руки.

- Что?

- Еще рано. Я хочу спать.

- Тогда я пойду в другую комнату.

- Зачем? Тебе здесь не нравится?

Он одновременно держал ее и расправлял кровать. Затем уложил ее на простыни и лег рядом. Шерли смирилась. В конце концов, ей действительно нравилось быть с ним рядом. Они уснули быстро.

Его разбудил стук в дверь и тихий голос:

- Милорд, вам пришла записка от маркиза Мэрлоуса.

- Арчи, иди к черту! - Прикрикнул Майкл.

- Слушаюсь, милорд.

- Что случилось? - Пробормотала Шерли.

- Дил прислал записку. Как мне не жаль, но надо вставать.

- Мое платье после того, как я в нем спала, сильно помято.

- Если я хорошо знаю Кэро и остальных, то уверен, что они прислали тебе кое-что.

- Отлично. Тогда надо подниматься. Как спалось?

- Отлично.

- Рада за тебя.

Шерли попыталась встать, но Майкл удержал ее и крепко поцеловал. Она ответила на поцелуй с не меньшим пылом.

- Как жаль, что надо идти. - Пробормотал Майкл ей в губы. - Вставай скорее.

Но Шарлотта покраснела. Она вдруг вспомнила, что лежит под одеялом совершенно голая.

- Не подашь мне сорочку? - Попросила она.

- Конечно. - Ответил Майкл и поднялся.

Она снова поразилась тому, что его совершенно не смущает собственная нагота. Он свободно и спокойно расхаживал по спальне в таком виде. Хотя надо признаться, что он был бесподобен. Под загорелой кожей перекатывались мышцы, темные волосы от пупка спускались ниже, курчавились в паху и расходились по ногам. Он кинул ей сорочку, подошел к двери и открыл ее:

- Арчи! - Крикнул он. - Где одежда, которую прислали из Мэрлоуса?

- В вашей гардеробной, - раздался невозмутимый голос из ванной комнаты.

- Какого черта ты там делаешь? А ну как пошел вон! Я сам одеваюсь или забыл?

- Я пришел забрать вещи в стирку. - Так же невозмутимо ответил Арчибальд.

- Вот уйду из комнаты, тогда войдешь. А теперь марш из ванной!

Услышав как закрылась дверь, Майкл прошел в ванную и запер дверь гардеробной. Затем он вернулся в комнату.

- Там на столике твои вещи. Арчи тебя не побеспокоит. Можешь спокойно приводить себя в порядок. Пользуйся всем, что тебе понадобиться.

Шарлотта, надев сорочку, проследовала мимо Майкла в ванную комнату. Майкл надел халат и вышел из спальни. Когда он вернулся, то застал Шерли полностью одетую и воюющую со своими волосами.

- Это ты виноват! - Простонала она, пытаясь распутать очередной колтун.

- Давай помогу.

Майкл подошел к ней и стал распутывать ее волосы. У них ушло на это пятнадцать минут. Затем Шарлотта собрала волосы в хвост и перевязала предложенной Майклом лентой.

- Где ты ее взял?

- В комоде была. Пошли?

- Да.

Они вместе спустились в низ и, не заходя в столовую, вышли из дома. Лошади уже ждали. Майкл помог Шерли сесть в седло и заметил, что она поморщилась.

- Прости. - Виновато пробормотал он, и она не заметила в его взгляде ни гордости, ни торжества. Ему действительно было неловко, что он причинил ей такие неудобства.

- Ничего. Пройдет.

- Может, сядешь ко мне?

- Нет.

- Не глупи. Ты приехала в мужском седле, а если бы сидела в дамском, то было бы легче. Садись ко мне.

- Я сяду боком.

- Ты упадешь. Перестань быть такой гордой и прими помощь человека, который виноват в твоем нынешнем самочувствии.

- Хорошо.

Майкл вскочил в седло, подъехал к Ласточке и помог Шерли перебраться в седло впереди него. Он усадил ее боком, а поводья кобылы отпустил. Он знал, что Ласточка последует за его Эдуардом Великим.

Во дворе Мэрлоуса он спешился и помог Шерли спуститься. Кэро ждала их на крыльце. Она еще из детской увидела, что Майкл и Шерли едут на одной лошади.

- Что произошло? - Обеспокоилась она.

- Ничего страшного. - Пробормотал Майкл.

Кэро хотела возразить, но тут Шерли подняла голову. Она была вся красная от смущения, но это не могло скрыть света счастья, радости и удовольствия в ее глазах. Она решила воздержаться от комментариев и просто подошла к девушке.

- Дил ждет тебя в кабинете сообщила она Майклу. Шерли, мне надо с тобой посоветоваться на счет воспитания детей.

Майкл закатил глаза, потом пару раз вздохнул и шагнул в дом, следом за сестрой и невестой. Оказалось, что он проспал вечернюю встречу с начальником почты и Диллар сам принял его.

Пока они разговаривали, Кэро привела Шерли в свою комнату.

- Так. Где же это? А! вот!

Она достала из шкатулки на туалетном столике бутылек. Потом налила в стакан воды и капнула туда несколько капель жидкости из бутылька.

- На, выпей.

- Что это?

- Это поддержит твои силы, уменьшит боль и неприятные ощущения, а еще предостережет от беременности. Вам еще пока рано.

- Как ты узнала?

- Дорогая, уж я то знаю как выглядит и что чувствует женщина после первой ночи любви. Мы все через это прошли. Но ты не волнуйся, никто ничего не скажет. Все будут только рады.

- Мне так неловко.

- Почему?

- Но мы с ним еще не женаты.

- В нашей семье только я познала радость любви в первую брачную ночь. Остальные же сдались раньше. Николь вообще вышла замуж за Диллара за несколько дней до родов.

- Как?

- Она отказалась выйти за него замуж и уехала в Лондон, скрыв тот факт, что она беременна. Когда Диллар приехал за ней, то это уже было отлично видно. Не представляю как он бушевал. А вспомни про Диану?

- Ну, тут совсем другое дело.

- Да, но и отрицать этот факт нельзя. А не странно ли, что первенец Анабель и Дюка родился не совсем через девять месяцев?

- Все, я поняла. Но почему же они не принимали этот настой?

- А он может и тебе не помочь. Его нужно принимать до, а не после. А еще они о нем тогда просто не знали. Теперь мы все его принимаем.

- Зачем?

- С нашими любвеобильными мужьями мы бы ходили с животами круглый год. Мы заботимся о своем здоровье. Да и у детей есть разница в возрасте. А ты заметила, что наши дети практически ровесники?

- Теперь ясно.

- Я попрошу Еву изготовить настой и для тебя. Держи его всегда при себе. Кстати, он и при месячных помогает. Не такой разбитой себя чувствуешь. Две капли при болях и три капли перед бурной ночью. Пол стакана воды. Выпить надо все. Несколько дней Майкл не будет к тебе приставать. Надо время, чтобы ты пришла в себя и он это знает. Этого времени Еве хватит, чтобы изготовить настой.

- Спасибо.

Глава 19.

- Ну, что ты выяснил?

27
{"b":"584582","o":1}