Литмир - Электронная Библиотека

— Чем занимаетесь? — спрашивает он в пространство и, не дождавшись ответа, наклоняется над одной из коробок и открывает крышку. — Ах, это и есть те самые многострадальные палочки?

— Ну, допустим, — флегматично отзывается Забини. — Тебе-то что?

Гарри ловит себя на мысли, что в прежние времена моментально огрызнулся бы в ответ на такой тон, но, кажется, пора перестать выставлять себя истеричным вспыльчивым подростком.

— Да мне ничего, — пожимает он плечами. — Просто пришёл помочь.

— Помочь?! — фыркает за спиной Драко. — Ты пришёл помочь нам с палочками? Не смеши, Поттер.

— А в чём проблема? — Гарри оборачивается к нему и лениво поправляет очки.

— Тебе запрещено иметь палочку. Неужели ты думаешь, что мы дадим тебе в руки хотя бы одну?

— Ну, одна уже была у меня в руках пару дней назад, — замечает он, с удовольствием наблюдая, как лицо Драко бледнеет, а зрачки сужаются от бессильного гнева.

— И что же ты сделал? — усмехается Марк.

— Я сделал из неё зубочистку, — ядовито отвечает он, не сводя взгляда с Малфоя.

— Поттер, ты дождёшься…

— Спокойно, — перебивает Гарри тихо, однако он тут же умолкает. — Ты мне угрожаешь? Знаешь, это довольно глупо с твоей стороны. Можешь договориться до того, что в следующий раз я не потащу тебя на своём горбу на четвёртый этаж.

— Что? — Нотт заинтересованно поднимает голову, отрываясь от распечатывания коробки.

У Драко начинает подрагивать нижняя губа, а Гарри едко усмехается.

— А, так ты не сказал своим друзьям про наш маленький марафон?

— Заткнись, Поттер! — шипит Малфой, делая шаг вперёд.

— С чего бы? Я люблю поговорить, когда мне скучно. А сейчас мне очень скучно. Займи меня чем-нибудь, и я, наверное, умолкну.

— Эй, Драко, о чём он говорит? — хмурится Нотт.

— Ну же, — шепчет Гарри, чтобы его слышал только Драко.

— Ладно, ладно, хорошо, — быстро бормочет тот. — Можешь нам помочь. Но если ты притронешься хоть к одной палочке…

— Да нужны мне ваши подделки! — морщится Гарри. — Кстати, а зачем они? — обращается он к остальным.

После короткой паузы Панси снисходит до объяснения:

— Олливандер закрыл свой магазин, в стране не осталось ни одного мастера, который согласился бы работать вместо него. Поэтому пока приходится запускать в продажу импорт.

— То есть они нелегальные?

— Они не совсем нелегальные. Эти палочки работают, только не прошли обязательную для ввезённых товаров сертификацию.

— А вы не боитесь, что кто-нибудь купит такую палочку, а она рано или поздно взорвётся у него в руках?

— Риск, конечно, есть, но лучше иметь такую палочку, чем не иметь вовсе.

— Бедные дети, — констатирует Гарри с мрачной гримасой.

— Что, эфенди, страну пожалел, Мунго пожалел, теперь за детей принялся? — смеётся Марк, и он криво улыбается в ответ.

— Ладно, — вздыхает он, — рассказывайте, что делать. А ты, Малфой, иди к дементорам!

Драко шумно выдыхает, обходит его, специально задев его плечом, и снова устраивается в кресле, делая вид, что увлечён чтением газеты. Гарри обводит взглядом четверых бывших сокурсников: Блейз и Нотт поспешно отводят глаза, Гойл смотрит прямо, но хмуро, и Панси, видимо, понимает, что общаться с ним придётся ей.

— Иди сюда, — она тянет Гарри за рукав и усаживает за небольшой письменный стол. — Почерк у тебя хороший? — спрашивает она, раскладывая перед ним какие-то расчерченные пергаменты.

— Отвратительный, — признаётся он, улыбаясь.

— А ты постарайся аккуратней. Это реестр. Мы будем называть номера палочек, ищи их по списку и пиши в поле напротив то, что продиктуем. Идёт?

— Видишь, Марк, я уже секретарь, — усмехается Гарри и берётся за перо.

— Ну, это ненадолго, если так и дальше пойдёт.

— Что ты имеешь в виду?

— Ты сам знаешь, эфенди, — вздыхает Марк, поднимается с пола и с удовольствием потягивается. — Ну что, погнали?

Все, кроме Драко, начинают распечатывать коробки и вываливать палочки прямо на пол.

— А этот чего сидит? — Гарри кивает на Малфоя.

— У него болят руки, — тихо отвечает Панси.

— Что, как работать, так у Хорька лапы отваливаются? — не может сдержаться он.

— Перестань, — шепчет Панси. — Или тебе нравится, когда другим больно?

— Он же просто симулянт!

Панси собирается возразить, но тут подходит Марк и кладёт руку ей на плечо.

— Панси, ну хватит. Если не верит — это его проблемы. Рано или поздно — хотя лучше всё-таки поздно — он убедится сам.

Панси пожимает плечами, опускается на пол и достаёт первую палочку. Взмахнув ей и выпустив сноп красных искр, она перекладывает её в пустую коробку.

— Шесть, четыре, восемь, три, пять, два. Клён. Пригодна.

Гарри водит пальцем по списку, отыскивая нужный номер.

— И много их сегодня нужно вписать? — с сомнением спрашивает он, сделав запись.

— Десять тысяч, — отвечает Панси спокойно.

— Ясно. Значит, это надолго.

— Но ты вроде бы скучал.

— Зато сейчас мне очень весело, — язвит Гарри. — Ладно, давайте дальше.

Спустя три часа его мысли, кажется, состоят из одних мелькающих цифр, глаза печёт, и он с трудом отыскивает нужный номер. Забини садится рядом с Драко, и они начинают о чём-то шептаться, но Панси, Марк и Нотт продолжают диктовать числа без остановки, и Гарри уже не уверен, что ничего не пропустил. Наконец Панси смотрит на часы и хлопает в ладоши. Тут же на столике появляется несколько тарелок с едой.

— Прервёмся? — спрашивает она у Нотта.

— Давай, а то спина уже затекла, — отвечает он и поднимается, сладко потягиваясь.

Гарри дожидается, пока все, кроме Драко, оставшегося на прежнем месте, рассядутся за столом, и начинает задумчиво ковырять вилкой в тарелке. Панси оживлённо обсуждает с Ноттом предстоящий бал, и он решает, что пока у бывших сокурсников хорошее настроение, самое время расспросить их о том, что его интересует.

— Сколько человек живёт в поместье? — спрашивает он, переводя взгляд с Марка на Панси.

39
{"b":"584187","o":1}