Литмир - Электронная Библиотека

До свидания с королем в половине десятого оставалось много времени. Что ей надеть? Рокко сказал: «Можете не одеваться». Оттавия улыбнулась. Что ж, она оправдает его ожидания – ведь это ее работа, в конце концов.

Услышав стук в дверь, Рокко повернулся. Девять тридцать – идеально.

– Войдите! – крикнул он.

Дверь отворилась, и вошла Оттавия. Дрожь нетерпения пробежала по телу короля. Сейчас Рокко был даже сильнее возбужден, чем после пробежки. Однако это ощущение быстро сменилось шоком при взгляде на Оттавию. И было чему удивиться! Пропали шуршащие шелком юбки, волосы не падали тщательно уложенной волной на плечи, не было и макияжа, что раньше подчеркивал серо-зеленые глаза и высокие скулы. Оттавия даже помадой не воспользовалась!

Оправившись от изумления, король едва не рассмеялся. Что ж, она восприняла его слова буквально и решила не одеваться по случаю свидания. Однако он никак не ожидал увидеть куртизанку в спортивных штанах и потертой, растянутой футболке. Старые кроссовки дополняли образ, а волосы были стянуты в тугой хвост.

И все же Оттавии не удалось скрыть свою естественную красоту и грацию. Кроме того, футболка кокетливо приоткрывала одно плечо и ключицу.

– Ваше величество, – поприветствовала короля Оттавия, приседая в реверансе.

Ее движения были такими плавными, изящными, что Рокко не мог не любоваться ее грацией.

– Мисс Ромоло, прошу вас, не паясничайте, если хоть сколько-нибудь уважаете меня и мое положение.

Поднявшись, куртизанка посмотрела в глаза королю:

– Я уважаю ваше положение, сир.

– Но не меня, по-видимому.

– По опыту скажу вам, что уважение нужно заслужить. Да, вы мой король, но я вас едва знаю, и, честно говоря, первые же попытки общения с вами я бы не назвала удачными.

Что ж, смелая девочка, подумал Рокко. Ее мужество вызывало восхищение, среди его подданных едва ли можно было сыскать таких смельчаков. Но ее слова нисколько не умаляли желания овладеть этой женщиной.

– Для меня главное – благополучие народа, и я всегда поступаю сообразно этим принципам. Но не все то, что хорошо для большинства, устраивает отдельно взятых людей.

Ресницы Оттавии опустились.

– А что устраивает вас, сир? Руководствуетесь ли вы собственными интересами?

Рокко не успел ответить, потому что в соседней комнате раздался сигнал таймера.

– Наш ужин готов.

Оттавия оглянулась, ожидая слуг, которые накроют на стол и подадут ужин. Но никто не появился, и она вопросительно посмотрела на короля.

– Здесь мои личные покои, где я могу остаться наедине с самим собой – без персонала. Я сам приготовил еду, – объяснил Рокко.

– Вы умеете готовить?

В ее голосе послышалось удивление, и Рокко почувствовал удовлетворение – наконец-то ему удалось удивить свою гостью.

– Когда готовлю, я расслабляюсь. Но, нужно признать, делаю это я нечасто.

– Выходит, вам сейчас нужно расслабиться?

– Последние несколько недель были ужасны.

Оттавия кивнула.

– Да, должно быть, вы очень переживали за сестру.

– Вы слышали о ее похищении?

– Разумеется, я не могла читать газеты и смотреть телевизор, но ваш персонал обсуждал случившееся. Я сделала выводы из того, что услышала.

– По-видимому, моим слугам нужно напомнить о важности такого пункта в контракте, как неразглашение секретной информации, – произнес Рокко, и в голосе его было скорее огорчение, нежели угроза.

– Кстати, о контрактах…

– Не сейчас. – Король указал на папку, зажатую в руке Оттавии. – Оставьте это здесь. Сначала давайте поужинаем.

Не ожидая ответа, он прошел через гостиную и сквозь арку, ведущую в небольшую, но снабженную всем необходимым кухню. Там их ожидал ужин – морепродукты с соусом маринара[1], любимое блюдо Рокко. Он вынес тарелки на балкон, откуда открывался вид на сад и пруды с золотыми рыбками.

Поставив тарелки на накрытый стол, Рокко потянулся за шампанским, которое предусмотрительно было поставлено в запотевшее ведерко со льдом. Пробка выскочила из горлышка с легким хлопком, и король вспомнил слова придворного сомелье о том, что шампанское нужно открывать так, чтобы звук напоминал женский вздох – не более. При этой мысли его вновь охватило желание. Рокко взглянул украдкой на женщину в дверях. Интересно, как она ведет себя в минуту страсти – вздыхает, стонет? Что ж, он скоро это выяснит.

– Присаживайтесь, – приказал он, указывая на стул напротив.

– Благодарю, – отозвалась Оттавия.

Она не произнесла ни слова, наблюдая, как мужчина наполняет тарелки. Рокко приятно удивило ее молчание. Хорошо, если она предпочитает спокойствие и тишину пустой болтовне.

– Приятного аппетита, – провозгласил Рокко, поднимая узкий хрустальный бокал с монограммой. – За наш первый совместный ужин.

Бокалы тихонько звякнули, соприкасаясь. Звук этот показался королю обнадеживающим, точно обещание удовольствия.

– За ваши относительно сносные кулинарные способности, – пробормотала Оттавия, прежде чем сделать глоток.

Отпивая из бокала, она закрыла глаза и вздохнула от удовлетворения – вино оказалось выше всяких похвал. Рокко был ошеломлен – девочка, оказывается, та еще штучка. О, как он возбужден – даже сильнее, чем ожидал! В этот момент Оттавия открыла глаза и поймала взгляд короля. Ее зрачки расширились, но она не подала виду, что поняла намек, наоборот, лениво сделала еще один глоток вина и поставила бокал на стол.

– Очень неплохое шампанское, – произнесла она, промокая салфеткой губы.

– Из моего собственного виноградника, – ответил Рокко с нарочитым спокойствием.

Он не переставал удивляться самому себе. В присутствии Оттавии Ромоло он чувствовал себя молодым, способным на безрассудства и чувства, которые он, как истинный король, столько времени был вынужден держать в узде.

– Вы сами делали это вино?

– Нет, этим распоряжается винодел, – признался Рокко.

– Но ведь вы умеете, правда?

Откуда она знает – неужели выясняла какие-то подробности о нем?

– Да. Но это мало кому известно.

– Вы ведь любите заниматься виноделием, не так ли?

– Откуда вы все знаете?

Оттавия улыбнулась, и Рокко почувствовал себя так, точно теплая рука накрыла его сердце.

– По вашему голосу, глазам. Вас легко читать, сир.

Рокко не понравились ее слова.

– Что ж, значит, я должен работать над собой, чтобы научиться вести себя более сдержанно. Королю не пристало показывать всем свои мысли и чувства.

– О, это, конечно, навлекло бы на вас неисчислимые беды.

Выражение лица Оттавии оставалось серьезным, но в ее словах слышалась ирония. Она играла с Рокко, стараясь заставить его расслабиться и начать воспринимать все с юмором. Король начал понимать, почему ей так хорошо удавалась роль куртизанки. Оттавия умела слушать и наблюдать, более того – когда она начинала говорить, ее хотелось слушать. Она умела находить слова, которые ее клиент хотел услышать.

Зря он не изучил контракт до ужина: сейчас все было подписано и согласовано и можно было бы позволить себе насладиться неожиданно возникшим влечением. Хотя о чем это он? Это не более чем желание физической близости. Ему не терпится зарыться лицом в ее волосы, исследовать каждый изгиб соблазнительного тела, утолить голод, что не имеет ничего общего с приготовленным ужином.

Наблюдая, как Оттавия пробует блюда, король притворялся спокойным, хотя все в этой женщине так и подначивало его забыть обо всем и отдаться своим желаниям. Вдыхать аромат ее кожи, забывая обо всем вокруг.

После расставания с Эльзой Рокко так и не обрел настоящую спутницу – конечно, у него были интрижки, но это совсем другое. В конце сложного дня ему не с кем было разделить мечты и надежды на будущее. Впрочем, заключив контракт с Оттавией, он тоже всего этого не получит.

– Вкусно, – отозвалась Оттавия, прерывая раздумья Рокко.

вернуться

1

Маринара – итальянский соус, приготовленный из томатов, чеснока, пряных трав (например, базилика) и лука. (Примеч. пер.)

5
{"b":"583865","o":1}