– Мисс Тёрнер! – прокричал он – Вы хотели мне что–то сказать?
Саре уже ничего не оставалось, как спокойно зайти в его кабинет.
– Добрый день, мистер Ноллан. Я сегодня услышала по новостям об очередном странном ограблении в Бирмингеме. И мне также сообщают об убийствах членов местных группировок, маньяков, насильников и тому подобное. Все очевидцы сообщают, что видели некую вспышку света, которая их слепила. Причём это происходило не только при ограблениях, но также при убийствах – доложила Сара.
Директор немного задумался над словами своей подчинённой, просидев несколько минут, нахмурив брови. Вообще, мистер Ноллан был очень странного телосложения. Он был похож на шкаф, который мог самостоятельно передвигаться. Огромные плечи с массивной головой ужасно сочетались с худощавыми ногами и армейской причёской.
– Хммм…– пробормотал он – А почему вам это интересно? У меня есть отдел в Бирмингеме, который и сам может расследовать данный случай. А вы, будучи в Лондоне, должны считать первостепенным расследование локальных случаев. Не считаете?
Такой ответ мистера Ноллана привёл Сару в бешенство.
– Но, мистер Ноллан! Ваш отдел уже три месяца не может внести ясность в происходящее. Дайте мне возможность расследовать данный случай. Я вам обещаю, что не приеду с пустыми руками! – от того, что Сара произнесла, у неё затряслись колени, ведь насчёт сбора фактов она не была настолько уверена, но уже было поздно что–либо менять.
– Хорошо. Раз вы настолько уверены в своём успехе, я отправлю вас на две недели в командировку в Бирмингем. Но! Если, по истечению данного времени, вы вернётесь с, как вы говорите, пустыми руками, то мне придётся с вами попрощаться! Вы согласны, мисс Тёрнер?!
Сара желала придушить своего начальника, потому что не ожидала, что её слова произведут такой эффект. Теперь перед ней стоял нелёгкий выбор: пойти на поводу своего «Я» и согласиться на авантюру, либо отказаться от этой затеи и просто продолжить тихое мирное существование.
– Я согласна – громко и чётко сказала Сара.
Мистер Ноллан явно не ожидал такого ответа, так как чуть не слетел со стула после слов Сары.
– Вы точно уверены в своём ответе? – спросил он.
– Совершенно точно! – с той же уверенностью в голосе произнесла Сара – Когда я могу приступить?
– Завтра утром заберёте билеты из бухгалтерии. И можете приступать – сказал мистер Ноллан – Надеюсь, вы уверены в своих силах, мне не хотелось бы уволить такого ценного сотрудника, как вы, из–за пустых амбиций.
Сара всегда была непоколебима в своих решениях, но слова руководителя всё–таки заставили её задуматься.
– А если не получится? Неужели я так просто потеряю работу? – с такими мыслями Сара покидала кабинет директора.
– До свидания, мистер Ноллан.
– Удачи, мисс Тёрнер.
– Она мне точно понадобится – пробурчала Сара, закрывая за собой дверь.
На следующий день Сара поехала забирать билеты в указанном месте, и каково же было её удивление, когда там её встретил Оливер, который держал в руке чемодан.
– Оливер? Ты что тут делаешь? – глаза Сары напоминали в этот момент шарики для пинг–понга.
– Привет, Сара! Мистер Ноллан приказал мне ехать с тобой и не спускать с тебя глаз. Иначе он меня уволит – ответил ей Оливер.
Подобного развития событий Сара точно не ожидала. Можно даже сказать, что она была приятно удивлена. Но это не сравнится с тем, насколько был рад Оливер. Он был влюблён в Сару ещё с того момента, когда она впервые вошла в двери редакции, и такой шанс он точно не хотел упускать.
– Так! Мы уже опаздываем на поезд! – громко сказала Сара – Ты долго тут собрался стоять?
– Ох, точно! Сара, позволь, я понесу твой чемодан.
– Оливер, выдохни! Я сама в состоянии носить свои вещи, мне же не шестьдесят лет – грубо ответила Сара.
Сара никогда никого к себе не подпускала, и всегда считала, что отношения только тормозят её карьеру.
Сара и Оливер направились на станцию «Лондон Юстон», и спустя несколько часов прибыли в Бирмингем.
Всю дорогу бедный Оливер не знал, как заговорить с Сарой, которая постоянно сводила на нет все его попытки. Её голова и так была забита тем, как бы не вылететь с работы и собрать нужный материал в указанный срок.
По прибытии, Оливер настаивал на поисках отеля, в который их поселили. Сара отдала ему свой багаж и решила, не теряя ни минуты, направиться на место преступления.
Уже на месте, Сара увидела огромное здание банка, у которого были разбиты парадные двери. Полиция охватила пол улицы ограничительной линией, которую Сара аккуратно перешагнула. Украдкой пройдя мимо полисменов, которые были заняты поиском улик, Сара проскользнула внутрь.
Тут её удивлению уже не было предела. Каждая из камер выглядела так, будто была сожжена. Двери сейфа были нетронуты, как и всё остальное внутри. Всё выглядело так, как будто преступники выломали парадные двери, а внутри им просто распахнули сейф.
– Кто это?! – громко произнёс голос позади, от которого Сара оцепенела.
– Что она делает на месте преступления?!
Голос уже звучал в метре от Сары. Когда она повернула голову, то увидела взрослого мужчину, одетого в серый костюм с галстуком из 50–х.
– Мисс! Кто вы и как сюда пробрались? Вы знаете, что это место преступления и здесь находиться нельзя? – грозно произнёс мужчина.
– Здравствуйте. Меня зовут Сара. Сара Тёрнер. Я журналист местной газеты, «Дэйли Ньюс». Меня прислали сюда расспросить о случившемся, чтобы указать в статье – виновато промолвила Сара.
– Саймон Коуэл. Я старший инспектор местной полиции. Вы сказали «Дэйли Ньюс», верно? Я уже давал интервью по этому поводу и больше мне сказать нечего. Также, я знаю всех местных репортеров и журналистов. Так что вы либо новенькая, либо лжёте мне. В любом случае, прошу вас покинуть место преступления, иначе мне придётся задержать вас на неопределённое время до выяснения обстоятельств.
Сару точно не устраивала такая перспектива, и она поспешила обратно, но по дороге заметила дополнительный выход из здания, с помощью которого обычно вывозят и завозят деньги. Сара обогнула здание и вплотную подошла к выходу с наружной стороны. После тщательного осмотра местности, Сара заметила, что камеры, которые смотрели на улицу, были также сожжены.
– Но как же они смогли настолько испортить камеры, и при этом не задели ничего вокруг? – подумала она.
В округе стояли обычные жилые дома и небольшой магазин, который находился напротив банка.
При спешном осмотре ближайшей местности, она не увидела ничего, что могло бы ответить на её вопросы.
– Что же делать? Неужели это дело действительно лишит меня работы?
Сара всячески пыталась собраться с духом, для того чтобы решить поставленную задачу, ведь уже очень многое стояло на кону.
– Итак! Что я имею? Банк был ограблен вчера ночью. Грабители действуют профессионально, и оставляют после себя только выведенные из строя камеры наблюдения. Но одно странно… Оливер рассказывал мне про таинственные убийства преступников, которые схожи в своей манере. Вспышка… Думаю, нужно опросить всех свидетелей.
Охранник был самым первым в её списке, но, как оказалось, он уже был занят местной полицией.
Неожиданно карман Сары завибрировал, вытащив телефон, она увидела, что звонит Оливер.
Аккуратно покинув зону преступления, она ответила на его непрекращающиеся звонки.
– Алло! Сара! С тобой всё в порядке? Тебя нет уже больше трёх часов! – встревоженно произнёс Оливер.
– Оливер, я сейчас была в банке. Там всё оцеплено. Но я смогла найти несколько зацепок.
– А?! Что за зацепки? – спросил Оливер.
– Двери банка, они… их как будто выбило звуковым ударом, а объективы камер полностью сожжены. Самое странное в том, что дверь сейфа была не тронута, будто была изначально открыта. Я подслушала разговоры местных инспекторов, они говорят, что это точно повторяет характер предыдущих ограблений. Сейчас я осматриваю территорию.