1-Й ГНОМ
Серебро-то мягкое.
Дракон сплёвывает в сердцах.
ДРАКОН
Эх, кабы знать.
Гномы пожимают плечами. Никитка идет к двери снимать молоток, висящей на ней. Гномы, потоптавшись на месте, и переглянувшись друг с другом, собираются уйти к себе в жилище. Динка останавливает их.
ДИНКА
А в чем суть Гребня Забвения Гертруды?
1-Й ГНОМ
Кто знает? Мы его делали как красивую вещицу, не более.
2-Й ГНОМ
А что уж с ним сделала Гертруда, мы не знаем.
БИНКА
Золотой гребешок? Кажется, я видела такой.
ТИНКА
У пастушки, что ходит с гусями по лесу.
ДИНКА
Что за пастушка?
1-Й ГНОМ
Ходит тут одна. Платье замусоленное, волосы спутанные.
2-Й ГНОМ
Гусей пасёт. Гуси её весьма препротивные, никому прохода не дают. Щиплются.
ХОМА
Блаженная она. Появилась аккурат в то время, как пропала Лесная Фея.
ДИНКА
Лесная Фея?
ХОМА
Она за порядком в лесу присматривала.
БИНКА
Говорят, её колдунья извела.
ТИНКА
Гертруда, кто ещё.
Дракон смотрит на молоток и на свои лапы.
ДРАКОН
Эх, были бы у меня руки, а не лапы, прямо сейчас бы полетел, разбил бы зеркало.
ХОМА
Полетел один такой. Тут подумать надо. Ошибаться нам нельзя. Вы белки...
(обращается к Бинке и Тинке)
... бегите вперед, на
разведку. Мы двинем следом. По дороге подумаем, как нам колдунью одолеть.
Белки быстро скрываются среди деревьев.
ДРАКОН
Мне ходить тяжеловато. Вы идите, я полечу, сверху вас прикрывать буду.
Хомяк, дети и принцесса Аника идут в лес.
НАТ. БАШНЯ КОРОЛЕВСКОГО ЗАМКА ВЕЧЕР
На балконе Гертруда и Советник. Волшебное зеркало, закрепленное гномами, всё ещё прикрыто материей. Гертруда стоит у перил, наблюдая за солнцем, склоняющимся над лесом. Советник поправляет фрукты на столике у зеркала.
Советник, видя, что королева на него не смотрит, наливает в бокал вина из высокой бутылки, собирается пригубить, но подумав, вдруг отставляет бокал. Вместо этого он отщипывает виноградину от грозди и кладёт себе в рот.
ГЕРТРУДА
Так ремесло или искусство? Спорили, спорили, а так ни к чему не пришли. Для кого колдовство - ремесло, кто-то считает его искусством. А ты как думаешь?
Гертруда делает движение, словно поворачивается к Советнику, скорее обозначает своё намерение обратить на него внимание. Тот давится, поперхнувшись виноградиной. Откашлявшись, он выдавливает из себя.
СОВЕТНИК
Искусство.
ГЕРТРУДА
И я так считаю. Разве это не искусство из простого гребешка, пусть и золотого, сделать Гребень Забвения.
Советник все-таки отпивает из бокала с вином, восстанавливая дыхание.
СОВЕТНИК
Здесь не просто колдовство, это самое настоящее произведение искусства, верх изящества.
ГЕРТРУДА
(улыбаясь)
На шабаше это тоже оценили.
СОВЕТНИК
А самое главное - практическая польза. Пока вас нет в королевстве - гребень в голове короля. Вы на месте и гребень побудет в волосах Лесной Феи. Всё всегда под контролем.
Гертруда оборачивается к Советнику.
ГЕРТРУДА
Солнце садится. Пора. Веди девчонку.
Советник покидает балкон. Гертруда идёт к зеркалу, снимает с него материю. Она глядится в зеркало, улыбается, начинает разговаривать со своим изображением.
ГЕРТРУДА
Научиться колдовать - не забота. Правильно распорядиться своим даром - вот настоящее искусство. Сколько моих сестёр по ремеслу живёт изгоями, подвергается гонениям, а то и кончает жизнь на костре. Лишь единицам, вроде меня удается подняться на вершину власти.
Гертруда принимает горделивую осанку.
ГЕРТРУДА
Я - королева!
В зеркале отражается плачущая девочка, потерявшаяся в лесу. Её встречает старик, успокаивает, берет за руку, ведет с собой.
ГЕРТРУДА
(продолжает)
Могла ли сопливая девчонка в драном платьице, которую, то ли потеряли, то ли бросили в лесу, мечтать о том, чтоб стать королевой?
На отражении в зеркале старик ведет девочку к своему лесному домику, где их встречает мальчик. Они входят в дом, и над лесом загорается звезда.
ГЕРТРУДА
(продолжает)
Видимо на небе новая звезда зажглась тогда, моя звезда. Разве это не судьба, что именно маг Альбелиус нашёл тогда плачущее от страха дитя, пожалел и привёл к себе.
В зеркальном отражении новая картинка. Перед домом на траве сидят мальчик и девочка. Старик что-то рассказывает им.
ГЕРТРУДА
(продолжает)
И не напрасно. Именно я стала его самой прилежной ученицей, не то, что его родной внук. Эрик всегда посмеивался надо мной и дразнил.
Гертруда вытягивает за цепочку медальон, раскрывает его, смотрит на фотографию.
ГЕРТРУДА
(продолжает)
Эрик, Эрик, ну зачем ты отверг мою любовь. Чего стоило тебе сказать: "Да". Глупый, глупый мальчишка. Зачем ты тогда посмеялся надо мною?
Опять в зеркале возникает отражение. На нём повзрослевшие Эрик и Гертруда. Лицо Гертруды искажено злостью, Эрик беспечен. Другой момент, оба стоят перед зеркалом, прикрытым материей.
Гертруда сдергивает покрывало с зеркала и Эрик глядится в него. По его лицу начинают бежать волны. Молодой человек становится безобразным. Щелчок пальцами Гертруды, произнесённое заклинание и молодой человек превращается в Дракона.
Дракон мотает головой, ревет и затем улетает прочь. Губы Гертруды кривит улыбка.
ГЕРТРУДА
(продолжает)
Сейчас бы не ходил в обличье дракона. А ведь можно всё вернуть. Вместо того, чтобы прилетать в надежде разбить зеркало, надо просто броситься к моим ногам и покаяться. Сказать прости Гертруда, люблю только тебя.
Сердце женское не камень, глядишь и прощу.
На балкон выглядывает Советник.
СОВЕТНИК
Госпожа! Девушка здесь. Можно?
Гетруда оборачивается к нему.
ГЕРТРУДА
Пусть заходит!
НАТ. БЕРЕГ ЛЕСНОГО ОЗЕРА ВЕЧЕР