Литмир - Электронная Библиотека

— Да, об этом мы пока не знаем, — согласилась Холли. Они вышли на кромку холма, и внизу под ними засеребрилось озеро в неярких лучах вечернего солнца. — Правильно, мы действительно на стороне Дэниела! Хотя по-прежнему остаются непонятные нам обстоятельства.

Они шли вниз по долине, возвращаясь в Холл, и внимательно наблюдали, не покажутся ли где-нибудь Майк Сандфорд и загадочный Дэниел Мартин.

ГЛАВА IX

Бурный поток

За завтраком Майк Сандфорд выглядел совершенно обыкновенно. Холли смотрела на его загорелое лицо, пока он давал всем задания на день.

— Мне кажется, он выглядит вполне нормально, — прошептала Трейси. — Может быть, мы поторопились с выводами. — Ей было трудно уместить в голове, что Майк Сандфорд мог быть связан с темными делишками вокруг бриллиантов. В это утро ей казалось, что он просто обыкновенный инструктор по ориентированию и туризму, то есть тот, кем его считали все люди вокруг.

— Ой, Трейси передумала, — забеспокоилась Белинда. Она стояла вместе с Трейси, Холли, Марком, Олли и Стеффи, которым не терпелось узнать, какие задания предстоит им выполнить в этот день. Всем было интересно и весело в Баттерпайк-холле, кроме нее. — Клянусь вам, что я влезаю в эти проклятые туристические ботинки последний раз в жизни. — Она застонала, почувствовав натертые на ногах мозоли.

Холли улыбнулась. Но она была слишком занята изучением лица Майка, чтобы уделить чуть больше внимания Белинде. «Пожалуй, он действительно выглядит несколько напряженным», — подумала она. Маленький нерв подрагивал над его левым глазом, заставляя подергиваться все веко. Но когда он начал разговор о предстоящих заданиях, голос его был спокойным.

— Теперь, — сказал Майк, поворачиваясь к Детективному клубу, после того как дал задание Стеффи и мальчикам. — Я надеюсь, вашей троице уже достаточно надоело карабкаться и катать бочки?

Прежде чем Холли успела уловить скрытый подтекст, он продолжил:

— Итак, сегодня вы будете сплавляться по бурной реке вместе со Стеффи, Марком и Олли.

Несмотря на все свои подозрения по поводу Майка, Трейси подпрыгнула от радости.

— Здорово! — крикнула она. Ей очень хотелось сплавиться вниз по быстрой реке, которая впадала в озеро. Она представила, как ревущий поток несет их между скалами, а они борются с течением, стараясь не перевернуться и не удариться о скалу.

— Он просто хочет держать нас подальше от коттеджа! — пробурчала Белинда Холли. Но они пошли вслед за Майком к пристани, тщательно выслушали инструкции, как следует маневрировать на плоту при сильном течении, а затем погрузились двумя группами в «Лендровер», поехали к водопаду Хай-Форс, к которому они уже ходили на второй день, во время занятий по ориентированию.

— Запомните, спасательные жилеты должны быть у вас всегда застегнуты, — инструктировал Майк. Ребята надели оранжевые пластиковые жилеты, и он затянул их на каждом. Оставив машину на маленькой стоянке возле водопада, Майк продолжил инструктаж: — Вам нужно сплавиться на два километра вниз по течению и пристать к берегу там, где река впадает в озеро. — Он огляделся. — Очень важно следить за временем. Если вы не прибудете на место вовремя, мне придется ехать за командой спасателей в Холл, потому что это означает, что произошел несчастный случай. — Майк сделал паузу. — Есть желающие отступить?

Все отрицательно покачали головами. Ребята стояли под высокими деревьями у самого берега, слыша рев водопада и шум воды в омуте у его подножия. Они почувствовали привкус опасности, ожидание неизвестности охватило их.

— Очень важно следовать инструкциям! — предупредил их Майк. — Держитесь вместе, по три человека на каждом плоту. Если вы выпадете, плывите по течению, не боритесь с ним. Весь путь займет у вас около десяти минут. Затем мы грузим плоты на машину, приезжаем сюда и повторяем все снова!

Детективный клуб смотрел, как группа Олли, Марка и Стеффи первая начала путь по воде. Лучи солнца, пробивавшиеся сквозь деревья, освещали капли брызг на их лицах.

— Это просто фантастика! — сказала Трейси, думавшая только о предстоящем приключении. — Вот зачем стоило сюда приехать!

— Правильно! — Белинда посмотрела на нее и засмеялась. — Мы приехали сюда, чтобы промокнуть до нитки и рисковать головой и конечностями. Вот это называется развлечение!

— Полегче на поворотах! — легонько толкнула ее Холли.

— Да ладно, — проворчала Белинда. Она первой устремилась к плоту.

Но вскоре даже Белинда оценила приключение и стала помогать Холли и Трейси перенести их плот поближе к кромке берега. Течение подхватило плоты и несло их вниз. Майк, стоя у берега, провожал их взглядом. Стеффи и мальчики выплыли на самую бурную стремнину в середине реки и помчались к озеру с огромной скоростью. Скоро они скрылись за поворотом и потерялись из вида.

Майк следил за тем, как они отправлялись, по часам, отмечая, когда должна приплыть на место группа Стеффи. Затем он повернулся к группе Холли:

— Готовы? Запомните, я буду встречать вас внизу.

Они кивнули, забрались на плот, заняли места и приготовили весла. Майк махнул им, и они оттолкнулись от берега. Холодная вода бурлила вокруг них, плот метался из стороны в сторону, они старались управлять им при помощи весел.

Лавируя между острыми белыми скалами, подруги мчались вниз по быстрой протоке. Вода ревела. Она была похожа на огромную черную змею, извивающуюся между острыми скалами.

— Берегись! — крикнула Холли. Девочки нагнулись под низко свесившейся над водой ветвью. Затем они стали выруливать при виде приближающегося берега.

— Разве это не здорово? — крикнула Трейси наперекор острым брызгам и ревущей воде.

— Трейси! Держи правее! — крикнула Белинда, увидев, как их плот прошел совсем рядом с острой скалой. Волна, отраженная от скалы, покачнула плот, и у Белинды подступило к горлу.

— Это было близко! — крикнула Холли. Ее руки крепко держали весла, а все тело напряглось в битве за равновесие плота.

В конце концов, усталые, но гордые, они прошли все опасные места и выплыли из быстрого течения в спокойную воду озера.

— Мы сделали это! Мы сделали это! — Белинда не смогла сдержать свой восторг. — Это было просто великолепно!

Стеффи, радостно смеясь, подбежала к подругам:

— Мне кажется, это было самое лучшее из наших приключений!

Холли, Трейси и Белинда вытащили плот на берег.

— Нам надо обязательно повторить его! — мечтательно сказала Трейси. «Лендровер» Майка был припаркован у берега, сам инструктор сидел внутри, кивая девочкам в знак одобрения.

Они погрузились в машину и поехали обратно к Хай-Форс. Под присмотром Майка они сняли плот с машины и принесли его к воде.

— В этот раз вы будете отплывать без меня, — сказал инструктор Холли с улыбкой, в то время как они стояли и смотрели, как снова отплывает группа Стеффи. Он сидел в машине, готовясь отъезжать. — Запомните, время очень важно. Если вы опоздаете, мы будем думать о самом худшем. Подождите пять минут после отплытия первой группы. А потом плывите следом. — Майк включил мотор и уехал вниз по дороге.

Прошло около минуты, рев водопада создавал постоянный звуковой фон. Белинда внимательно следила за временем по часам. Холли смотрела на мощные струи водопада. Затем она оглянулась вокруг и вдруг увидела в листве деревьев какую-то двигающуюся точку. Или ей только показалось?

— Что это там? — Она торопливо кивнула на другую сторону водопада.

— Что? — спросила Белинда. — Я ничего не вижу.

Холли взобралась на скалу, чтобы получше разглядеть загадочную фигуру.

— Эй! — крикнула Трейси с кромки воды. — Куда ты полезла? — Ей не терпелось плыть дальше.

— Мне кажется, там кто-то есть! — Холли была просто уверена, что увидела человека; этот человек заметил их и спрятался. — Кого-то в синем.

Белинда пыталась поймать ее взгляд:

— Где он?

— Вон он! Он идет вон там!

15
{"b":"581064","o":1}