Литмир - Электронная Библиотека

— Мартин! — вдруг стукнуло в голову Трейси. — Так Майк называл загадочного Мартина, когда говорил со Слингсби и Картером. Он сказал: «Мартин стал уже историей, ведь так? Или станет, когда этот маленький гаденыш попадется мне в руки!»

— Эй, это же прорыв! — Белинда ткнула пальцем в колонку «нет». — Запиши это, Холли! Майк искал некоего Мартина, который прятался в коттедже Ровера! А я потерялась, и когда набрела на коттедж, то спугнула этого самого Мартина. Вот почему Майк так злится на нас с тех пор!

Холли записала ее слова.

— Итак, кто такой Мартин? — спросила она. Трейси, задумавшись, катала шар по бильярдному столу. Белинда смотрела в окно, на газоны и уходящую в гору дубовую рощу. — Со слов землевладельца в «Скрещенных ключах» мы знаем, что это подросток, высокий, худой и темноволосый. Он ранен, но, вероятно, не сильно.

— Он скрывается, — добавила Трейси.

— А Майк уже обманул его однажды. — Белинда вспомнила его фразу.

— Раненый. Темноволосый. Высокого роста. Худой. — Холли повторила описание, которое дал им Колин. В ее памяти всплыла другая картинка. — Вы знаете, кто лучше всего подходит под это описание? Дэниел был высоким и темноволосым, не так ли? — Она замялась, не зная, как продолжить. Это не подходило, ведь Дэниел был мертв.

— Подожди-ка! — Белинда спрыгнула с подоконника и взяла в руки блокнот. — А что, если Дэниел вовсе не погиб в озере? И что, если он тогда дрался за свою свободу?

— Может быть, — кивнула Трейси. — Мы слышали много криков и всего остального.

— И Роб Слингсби вернулся с сильным порезом на руке, — вспомнила Холли. — Даже Тони Картер выглядел потрепанным. Он потерял свой пиджак, а его рубашка была сильно разорвана!

— Итак, — подытожила Белинда. — Дэниел сумел отбиться от них троих. Он сумел убежать от них и укрылся в коттедже Ровера. — Она сделала паузу. — Где нарушается логическая нить?

— Она по-прежнему нарушается с падением в озеро, ведь тело так и не было найдено, — сказала Трейси. Она ударила кием по шару и забила в лузу сразу два шара.

— А что, если это было подстроено? — крикнула Холли. — Что, если Дэниел не прыгал со скалы? Может быть, они подстроили все это! Я понимаю, что это звучит безумно, и не знаю, как это они сделали, не знаю еще! Но может быть, именно это имел в виду Майк, когда говорил, что мы его обманули?

— Но он говорил про Мартина, а не про Дэниела, — напомнила Белинда.

Два имени, прозвучавшие рядом, показались Холли странно знакомыми, она стала вспоминать, где она могла слышать это сочетание. Мартин, Дэниел. Дэниел, Мартин.

— Дэниел Мартин! — крикнула она. — У Дэниела фамилия Мартин! Это один человек!

Эти слова прозвучали, как удар грома. Вся картина словно развернулась перед ними. Белинда и Трейси бросились поздравлять Холли. Все тайны открылись.

— Но почему? — воскликнула Белинда. Они продолжили разговор, наскоро поужинав в кафетерии. Все разошлись по своим компаниям, после того как Джой Томас объявила свободный вечер. — Почему Майку Сандфорду нужно было инсценировать гибель Дэниела при падении со скалы? — Она натянула через голову теплый свитер — вечером на холмах могло быть холодно.

— Вот что нам нужно выяснить! — сказала Трейси. Она уже собралась и стояла в дверях. — Кто-нибудь взял с собой фонарь?

Холли достала свой из тумбочки у кровати:

— Он может нам не понадобиться, но все же лучше взять его с собой. Все готовы?

— Может, нам следует выйти так, чтобы никто не заметил? — спросила Белинда.

— Нам незачем прятаться, — ответила Холли. Она сильно нервничала, в ее голове звучали слова Майка, которые он сказал в пабе: «Сегодня ночью я покончу с этим!» — Прежде всего надо опередить Майка. Нам нужно дойти до коттеджа Ровера первыми. Что может сделать Майк с тремя свидетельницами?

Белинда собралась с духом и сказала:

— Если он застанет нас там, он снова прикажет нам возвращаться домой.

— Этот вечер нам разрешено проводить там, где мы хотим, — напомнила Трейси. — Холли права, мы должны быть там, даже если это снова спугнет Дэниела. В конце концов Майк просто не сможет тогда до него добраться.

— Интересно, Дэниел знает, что Майк по-прежнему охотится за ним? — спросила Холли. — Хотя раньше мальчику всегда удавалось быстро убегать. Я надеюсь, что он внимательно следит за местностью. Может быть, если нам удастся с ним поговорить, мы сумеем предупредить его о замыслах Майка. Он должен знать, что его считают мертвым!

Через некоторое время вдали показался коттедж Ровера, темневший среди деревьев на склоне холма. Подойдя ближе, подруги не увидели там ни малейших признаков чьего-либо пребывания. Они побежали к дому, внимательно оглядываясь по сторонам, нет ли чего подозрительного.

— Эй! — Холли торопливо постучала пальцами по косяку сломанной двери. — Дэниел, ты здесь? — Они торопились прийти сюда поскорее, но пришли ли они вовремя?

Ответа не последовало. Дверь качнулась на сломанной петле и наполовину открылась. Девочки вошли внутрь. Из боковой комнаты слышался какой-то звук. Что-то шевелилось за дверью.

Трейси быстро вошла в дом и прижалась к стене, стараясь быть незаметной для тех, кто мог находиться внутри. Жестом она показала Холли и Белинде, чтобы они последовали ее примеру. Медленно, с оглядкой она заглянула за дверь.

— Будь осторожней! — прошептала ей на ухо Белинда, готовая вытащить Трейси из опасного места.

Холли замерла, прислушиваясь к малейшему шуму. К счастью, их хотя бы было трое против одного. Они замерли, прислушиваясь и выжидая.

Там была морда с жуткими желтыми глазами. Черная и с рогами.

Овца метнулась в дверь с испуганным блеяньем. Убегая, она толкнула боком Белинду и вскоре скрылась на улице.

— Это овца! — сказала Холли с иронией. — Она совсем не похожа на наших знакомых. Пошли дальше!

Она направилась в кухню.

— Есть тут кто-нибудь? — громко спрашивала она. Огня в очаге не было. Кухня была пуста.

— Все чисто и аккуратно, — выдохнула Белинда. Она обратила внимание, что все банки и бисквиты убраны. Белый котел стоял пустым, воды в нем не было.

— Похоже, что он ушел отсюда. — Трейси попробовала открыть окно, но оно было заперто изнутри. На подоконнике стояла закапанная воском зеленая бутылка.

— Он явно не торопился со сборами, — сказала Холли. — Это хороший признак. Здесь все выглядит так, словно он собрался и ушел задолго до того, как его мог поймать Майк. Я надеюсь! — Она стала взбираться по пыльной лестнице, чтобы осмотреть комнаты наверху.

Белинда стояла в задней комнате, оглядываясь по сторонам, ожидая, что в окне вот-вот появится лицо Майка. Вечерело, на улице становилось все темней и темней. Она была рада, что они взяли с собой фонарь.

Шаги Холли гулко раздавались со второго этажа коттеджа. Она вышла на лестницу и крикнула подругам:

— Никаких следов!

— Интересно, куда он ушел? — кивнула Трейси. — Может быть, нам удастся обнаружить его новое убежище.

— Тогда мы сумеем его предупредить и сказать, что мы на его стороне, — заметила Белинда.

— А мы действительно на его стороне? — усомнилась Холли. — Мы на стороне воришки? Помните, ведь они везли его в воспитательный центр?

Все вместе они вышли на крыльцо дома, и Трейси прикрыла сломанную дверь коттеджа.

— Гм. — Белинда в задумчивости стала протирать очки. За короткое время их расследование продвинулось уже довольно далеко, но им так и не удалось найти мальчика, чтобы разрешить многие вопросы. Она задумчиво нацепила очки на нос. — Но ведь он не похож на воришку, — сказала она.

— Ведь его никто не судил и не признал виновным, так? — подхватила Трейси. — Кажется, это называется презумпцией невиновности?

— И еще, — сказала Белинда с удвоенной энергией. — Вспомните, с какой яростью Майк ворвался в коттедж. Вряд ли он мог быть так зол на этого мальчишку, если не видел в глаза до того происшествия. Нет, у Майка, похоже, были с ним старые счеты, хотя мы и не знаем, в чем там дело.

14
{"b":"581064","o":1}