Литмир - Электронная Библиотека

Быть может, мачеха твоя

была бы рада отдать тебя

и завладеть твоим богатством.

А если б отказала,

я б тебя похитил.

А ты пошла бы за меня, за бедного виконта?

Анна Зачем об этом говорить теперь?

Подписан договор.

И отступать уже никто не в праве.

Мне нужно покориться.

Эрик Ты говорила мне, что любишь, что на все согласна.

Анна Да, я это говорила, говорила!

И повторить готова вновь и вновь.

Люблю. Люблю навек.

Но мы не властны

над жизнью.

Все за нас решают.

Эрик Бежим сейчас же.

Анна Нет. Уже бежала.

К тебе в Гластонбери,

но не застала.

Хотела умереть в лесу.

Меня нашли, схватили и привезли домой.

И знаешь,

мачеха Элеонора секла меня кнутом собственноручно,

как падшую блудницу.

(зарыдала)

Эрик О, Анна, милая моя, голубка! Какие выпали страданья

тебе на долю, милая моя.

Я отомщу маркизе

за эти оскорбления немедля.

Я просто заколю ее кинжалом и будь, что будет!

Анна Нет, тебя повесят. А я умру от горя.

Оставь ее. Она верна законам этой жизни,

а вот мы не можем

законам этим подчиняться.

И отменить законы эти

не в силах.

Эрик Но мы можем

от этих правил убежать.

Ты помнишь, как с тобой мечтали

в дни наших встреч.

Анна Конечно, помню. Я шла по лесу в теплый день

и заблудилась.

А ты охотился

и вдруг меня увидел.

Эрик Ты назвалась мне феей леса

и рассказала о привольной жизни

в твоем лесу.

Анна Мы стали видеться с тобой и строить планы,

о том, как мы живем в свободных землях,

как трудимся и веселимся,

растим детей,

не знаем предрассудков...

Эрик Я полюбил тебя за искренность и нежность.

Жизнь положить готов

и честь ради тебя.

Анна Мечты, мечты... Им сбыться не дано.

Эрик Не плач, любимая.

Я знаю выход.

Сегодня же бежим отсюда.

Можешь положиться

на честь мою и слово.

Идем скорей,

я покажу, где можно отдохнуть с дороги.

Наступят сумерки,

я за тобой приду

и увезу отсюда навсегда.

Идем скорей.

(Эрик и Анна уходят в боковой коридор)

(В зал входят Рей и Бутби)

явление 4

Бутби Все разошлись.

Не плохо бы поспать

после обильных возлияний.

Хорош был окорок кабаний,

право слово!

Рей И дядя мой,

как загнанный кабан пыхтел от злобы и желанья

напасть на гостью.

Бутби По истине, отважная маркиза,

как к волку в пасть приехала сюда!

Рей Кто волк, еще посмотрим. И

кто кого порвет,

покажет время.

Бутби Откуда все же

такая ненависть меж ними?

Рей Любовниками были эти двое.

Маркиза родила ему ребенка.

Ее он бросил.

Бутби Разве можно

от женщины такой отречься!?

Рей Я думаю, тому причины были,

но мне неведомы они.

Так вот:

ребенка прятал герцог

в монастыре у Арчера,

а сам женился на Элизе,

принцессе датской.

Бутби Он матери ребенка не отдал,

чтобы она на трон права не предъявила?

Рей Скорей всего.

Бутби И что потом?

Рей Отец мой выследил, где прячется наследник,

и монастырь поджег.

Погиб епископ Арчер

и сын Элеоноры.

Маркиза стала мстить.

А герцог

- прятать своих детей от брака с герцогиней

Элизой.

Ну, этих самых,

Ричарда с Виолой.

Бутби Знаю, было покушенье на Ричарда в младенчестве.

И отравили

Элизу,

герцога супругу.

Рей И в герцога не раз стреляли на охоте.

Все это дело рук Элеоноры.

Бутби Конечно, понимаю.

А что Элеонора

сделает сейчас?

Рей Она расстроит герцога известьем,

что сын его любовной страстью

к родной сестре пылает.

Мой благородный дядя

обрушит гнев свой на детей

и их разъединить захочет.

Бутби Зачем маркизе это?

Рей Ну, как зачем?

Она прикажет сбросить

наследника с высокой башни,

как будто он в отчаяньи

покончил счеты с жизнью.

Бутби Тогда отец от горя...

Рей Умрет.

Бутби А если не умрет?

Рей Маркиза ядом

ему поможет.

Бутби Хороший план.

Рей А яд не привезли?

Бутби Пока что нет.

Рей Ну, ничего. Его я сам добуду.

Бутби Но где же?

Рей У Элеоноры.

Она с собою возит

коллекцию и ядов и лекарств.

Она увлечена их составленьем.

Тутби Недаром,

все зовут ее колдуньей.

Рей Какая чепуха!

Она всегда училась

наукам разным,

в том числе и медицине.

Воистину, она опережает время!

Подобных женщин

нет на всей земле!

Бутби Да, соблазнительна,

хотя давно немолода.

Рей Да рядом с такою быть,

или хотя бы

у ног ее,

за честь почтет любой мужчина.

Не только красота ее оружие,

а дух и ум.

В ней бог и дьявол вместе!

Бутби Ты говоришь о ней,

как о возлюбленной.

Она же в матери тебе годится!

Рей Когда я говорю о ней,

я говорю об идеале!

А идеал годится только

для поклонения ему.

Бутби И ты считаешь,

сей идеал в союз с тобою вступит?

Рей Конечно нет.

Зачем?

Она ведет свою игру.

А мы свою.

Но все-таки заплатит

она за нас.

Бутби Не понимаю.

Рей Мы сделать все должны,

но так, чтобы виновной

считали

Элеонору.

Бутби Но как?

Рей А я уже придумал.

Мы нанесем визит ей.

Заполучим зелье и отравим дядю.

Флакон от яда мы оставим рядом с телом.

Пусть объяснит маркиза королю,

как он туда попал.

Бутби И ты сумеешь это сделать?

Рей Нет, это сделать предстоит тебе, святой отец.

Бутби О, нет.

Рей Да! Это свяжет навеки нас,

и ты меня предать уже не сможешь,

как часто предавал других.

Бутби Неправда.

Рей Правда, правда.

Я много знаю про тебя, епископ.

Не заставляй рассказывать.

Бутби Ну, хорошо, согласен. Я сделаю.

Куда деваться. Но только ты, мой мальчик,

не отступись от прежних обещаний.

Рей Не отступлюсь.

Как стану герцогом,

женюсь на несравненной

Виоле

по согласью или без него, не важно,

все дам тебе, что обещал.

Мне нужен

ручной епископ.

Бутби Ручной?

Рей А что ж ты думал?

Убийства нас так тесно свяжут,

что нам придется

идти рука к руке до самой смерти.

Одного из нас.

Бутби Не надо, не пугай. И так дрожу от страха.

Не думал, что такую цену

платить придется ради нашей церкви.

Рей Ну, да, для церкви, знаем мы.

Ты к власти рвешься

и идешь по трупам.

Бутби Что ты говоришь!

Рей То, что ты сказать не можешь,

но знаешь так же твердо, как и я.

Вперед, святой отец, у нас одна дорога!

Пойдем, убьем еще кого-нибудь

и будем властвовать!

Бутби Безбожник! Так не шутят!

Рей И верно. Шутки в сторону! За дело!

Мы отдохнем, поспим часок

и навестим маркизу.

(Уходят вместе. Из алькова выходит Грег, смотрит им в след, уходит за ними.

явление 5

Появляются Элеонора и герцог)

Элеонора Благодарю за угощенье, герцог.

Теперь бы хорошо поспать с дороги.

Что будет вечером? Какие планы?

Герцог А у тебя, Элеонора?

Какие планы

и какие козни

еще готовишь?

Элеонора Я не понимаю.

Ты хмур и неприветлив.

Ужель не рад меня увидеть снова?

Герцог Ты издеваешься!?

Да никогда б тебя не видеть

и не слышать!

Элеонора Фу, как ты груб!

Ужели старые обиды тебя не отпускают до сих пор?

Ведь мы уже давно казалось, примирились?

6
{"b":"579372","o":1}