Литмир - Электронная Библиотека

– Всё хорошо, – успокаивающе пробормотал он. – Давай я отвезу тебя обратно в замок, чтобы Мадам Помфри тебя осмотрела?

Драко кивнул, но не отпустил его. Гарри слабо улыбнулся и, выскользнув из объятий блондина, забрался на велосипед. Драко робко улыбнулся в ответ и устроился позади Поттера, обхватив его за талию своими худыми руками. Гарри слегка поёжился, почувствовав внезапное тепло, прижавшееся к спине, и, вздохнув, направился к Хогвартсу. Уютная тишина продлилась пять секунд, а потом…

– Я хочу гонять на моём ве-е-е-е-ли-ке-е-е!

От автора: Драко пел песню ‘Bicycle race’ группы Queen. Послушайте её и, возможно, поймёте, почему Гарри так злился.

====== 64. Драко Малфой и искусство стрельбы из лука ======

(продолжение гл.62 и 63)

В общем-то, позволить Драко смотреть Олимпиаду было очень плохой идеей.

– Ты купил набор для стрельбы из лука?! – в ужасе завопил Поттер, вжимаясь в стену. Выглядел он при этом так, словно хотел просочиться сквозь неё. И почему он всё время оказывается загнанным в угол в каком-нибудь классе, когда Малфой выкидывает что-то в этом роде?

– Конечно, купил! Разве это не круто?! – Драко широко улыбнулся, неуклюже поднял лук и вставил стрелу (кстати, острую, заточенную и невероятно опасную), с точки зрения Гарри, не сильно обращая внимания, куда она направлена.

– Эй, смотри, куда целишься! – крикнул он, всплеснув руками и хватая стул, чтобы использовать его в качестве щита. Вообще-то Малфой был помешанным на соперничестве психом, который не думал ни о здоровье, ни о безопасности, ни о самосохранении, если речь шла о вызове. Снарядить этого психа острым металлическим оружием, по мнению Гарри, вряд ли шло ему на пользу.

Он настороженно смотрел, как Драко попытался поднять свой лук и чуть не упал.

– Почему ты не можешь просто играть в Солитёр? – мрачно поинтересовался Гарри. – Даже ты не смог бы кого-то убить колодой карт!

– Ой, прекрати, Поттер! – раздражённо воскликнул Драко. – Стрельба из лука – это спорт для аристократов, так что совершенно очевидно, что у меня всё легко получится. А теперь прекрати так на меня пялиться и помоги мне тренироваться!

– Каким же это образом я могу тебе помочь? – спросил Поттер.

– Ну, Грейнджер рассказала мне об одном маггле по имени Вильгельм Телль, и у меня тут совсем случайно оказалось яблоко… Поттер! Вернись сию же минуту!

Неподалёку Минерва Макгонагалл вела довольно резкую беседу со своей коллегой.

– Сивилла, в последний раз повторяю, нашим студентам не нужна медитация в качестве дополнительного предмета.

– Но, Минерва, подумайте, как важно уметь направлять свой разум в состояние блаженства и покоя. Я бы не стала доверять это новичкам. А в эти трудные времена, когда мы не можем позволить себе такие чувства, как жестокость и злость…

– Сивилла, послушайте меня очень внимательно. Они подростки, а не маньяки-убийцы. Они здоровы и счастливы, и ни один из них не имеет жестоких намерений и не несёт угрозы…

– Оставь меня в покое, псих! Отвали от меня, слышишь!

– Поттер! Постой спокойно хоть минуту, чтобы я мог прицелиться, придурок!

Обе женщины ошарашенно наблюдали, как Гарри Поттер несётся по коридору, повизгивая, словно маленькая девочка. За ним по пятам бежал Драко Малфой, вооружённый луком и стрелами и явно преследующий определённую цель.

Когда они исчезли из вида, в воздухе повисла неловкая тишина, которую первой нарушила Профессор Трелони. – Мне приготовить коврики для йоги, да?

– Поторопитесь, Сивилла, – вздохнула Минерва, потерев виски. – Поторопитесь!

====== 65. Идеальная тыква ======

Пэнси стремительно вошла в общую гостиную восьмикурсников с искажённым от ярости лицом. – Итак, придурки, кто из вас дал Драко тыкву?

Взгляды всех собравшихся в гостиной мгновенно устремились на Блейза Забини.

– Что? – слизеринец выглядел глубоко оскорблённым. – То есть теперь мы по умолчанию считаем, что Блейз виноват во всём? Что же случилось с презумпцией невиновности? Я не потерплю подобного преследования! Как вы смеете обвинять меня…

– Это ты дал Малфою тыкву? – сухо прервала его Гермиона.

– Да, – признал Блейз, после чего Тео застонал, а правый глаз Пэнси подозрительно задёргался. – Но в свою защиту могу сказать, что у него был разделочный нож. Так что выбор был невелик – светильник Джека* или светильник Блейза. Это был чисто гипотетический опрос, Уизли! – нахмурившись, добавил он, увидев, как Рон с надеждой поднял руку. Рыжеволосый парень мрачно опустился на место.

– Это катастрофа, – простонала Пэнси, закрыв лицо руками.

– Извини, но есть какая-то причина, по которой мы не можем давать Малфою тыкву? – с любопытством поинтересовался Гарри. У него возникло чувство, что сейчас он узнает что-то интересное – по крайней мере до сего момента Малфой его не разочаровывал.

Нотт устало пожал плечами. – Та же причина, по который мы не можем давать ему арбалет. Ты же помнишь тот случай, не так ли, Поттер?

Гарри поморщился. Ему довелось на себе ощутить всю силу духа соперничества Малфоя, и он точно знал, на что способен Драко, если захочет в чём-то преуспеть. По правде говоря, он считал такое маниакальное отношение слизеринца довольно… очаровательным, возможно, даже милым. Но у него не было сомнений в том, что у Малфоя серьёзные проблемы.

– Ну ладно, – Блейз пожал плечами и весело взглянул на своих мрачных однокурсников. – Никаких тыкв в этом году. Кто хочет вместо этого вырезать парочку хаффлпаффцев?

Пэнси бросила на него строгий, внимательный взгляд. – Ты ведь не принял утром свои лекарства, да? – обвинила она его.

– Ты что, моя мать?

Гарри покачал головой и выскользнул из комнаты, оставив всех разбираться с одержимым убийствами Блейзом.

Гарри мог вынести определённое количество ненормальных слизеринцев в день, и сегодня эта норма уже была выполнена.

Ему понадобилось десять минут, чтобы найти Малфоя. Грядка с тыквами была очень красивой в это время года. Хагрид отлично выполнял свою работу, и тыквы выросли огромные. Некоторые из них были настолько большими, что затмевали стройного блондина, сидевшего в грязи поджав ноги и усердно работавшего над своей, по оценкам Гарри, тридцать пятой тыквой. За Малфоем возвышалась гора вырезанных и явно забракованных тыкв-светильников.

Боже мой…

– Малфой?

Драко поднял голову и в изумлении посмотрел на него. Гарри и сам удивлённо заморгал. Парень совершенно не ожидал увидеть невозмутимо сидящего на грязной земле Малфоя, чьи волосы рассыпались в беспорядке, а большие серые глаза неотрывно следят за ним. Вот и всё. Эта картина совсем не заставила сердце Гарри забиться чуть быстрее, и его пальцы на зачесались от желания пригладить растрёпанные вихры. Нет. Ничего похожего.

Гарри неловко откашлялся и приблизился к блондину. – Что ты делаешь? – спросил он.

Малфой презрительно усмехнулся, напомнив Гарри себя обычного. – А на что это похоже, Поттер? Уверен, что даже ты можешь понять, что кто-то вырезает тыкву, когда увидишь это. – Он вернулся к своему скрупулёзному занятию, полностью игнорируя гриффиндорца, подошедшего ближе, чтобы посмотреть на его работу. Брови Гарри изумлённо взлетели вверх, когда он увидел, какого затейливого дракона вырезает Малфой. Детализация была восхитительной. Драко даже удалось изобразить вертикальную щёлку зрачка и грозный вид. Но прежде чем Гарри смог выразить своё одобрение, Малфой вздохнул, хмуро взглянул на тыкву и отбросил её в сторону.

– Эй! – воскликнул Гарри, поспешно послав в тыкву заклинание и аккуратно левитируя её на землю в нескольких футах от них. – Зачем ты это сделал? – спросил он.

– У меня плохо получилась задняя лапа, – пожал плечами Малфой и потянулся за новой тыквой. – Она вышла неидеальной.

Гарри растерянно посмотрел на него. – Мне она показалась очень даже идеальной!

Малфой усмехнулся. – На тебя легко произвести впечатление.

Гарри закатил глаза и сел рядом с Малфоем, призвав к себе тыкву. Она мягко приземлилась к нему на колени, и Поттер провёл пальцем по контурам дракона, восхищаясь шипами на хвосте и изгибом тела. Малфой хмыкнул и продолжил молча препарировать новую тыкву.

30
{"b":"577814","o":1}