Литмир - Электронная Библиотека
A
A

У Рэтленда шевелились волосы на голове от этого разговора матери с погибшим сыном. Он ожидал чего угодно :- моря слез , криков , безудержных рыданий , обмороков . Но такого , такого он не ожидал .

Леди Айлентина еще постояла над мертвым сыном и повернулась к телу мужа . Она долго смотрела в дорогое лицо , потом прильнула к холодным губам Ричарда в последнем поцелуе . А потом заговорила и голос ее прерывался от слез .

- Как рано ты оставил меня , любовь моя . Как же мне жить теперь без тебя ? Ричи , Ричи , как же так получилось , что ты оставил меня одну ? Как же ты мог уйти от меня ? -

Леди Айлентина прикасалась к лицу , рукам мужа . Гладила его черные с проседью волосы , лежащие на бархатной подушке .- Что мне теперь делать без тебя , муж мой ? Кто поддержит и утешит меня в трудную минуту ? Кто даст мудрый совет ? Кто согреет холодной ночью ?

Ее голос постепенно переходил в рыдания.

- Ричи , Ричи , Ричи ,- звала она .- Никогда я болше не услышу твоего голоса и смеха , не посмотрю в твои бархатные глаза . Никогда больше твои сильные и ласковые руки не обнимут меня . Никогда больше ты не разбудишь меня поцелуем и не скажешь со смехом:- " Просыпайся , милая, .пора всавать , Айли ." . Я больше никогда не почувствую твоих губ и вкуса твоего поцелуя .

Рыдая она прижалась к груди мужа .

- Господи ! - Подняла герцогиня заплаканное лицо к сводам часовни . - Почему ? За что ? За какие мои грехи ты забрал у меня их обоих ? Почему не взял и меня вместе с ними ?

Цепляясь за постамент с телом Ричарда леди Айлентина сползла на пол и распростерлась на нем рыдая .

Капитан берг сделал щаг в ее сторону , желая помочь госпоже , но граф Рэтленд удержал его .

- Пусть выплачется и простится с ними так , как она хочет .- Шепотом сказал он .- Потом , когда начнется поток прощающихся , съедутся вассалы и придворные короля у нее уже не уже не будет такой возможности .

- Я боюсь , как бы она не сошла с ума , граф .- Прошептал в ответ сэр Берг .

- Все в воле Божьей , капитан .- Тяжело вздохнул Рэтленд . - Даже для такой сильной женщины , как герцогиня Айлентина , непосильно тяжело зрелище одновременной смерти сына и мужа . Но я уверен - она справится со своим горем . Станет другой , но справится .

- Дай Бог . - Покачал головой капитан Берг .

- Я послал в монастырь за леди Элис .- Шептал Рэтленд . - Она встретит траурный кортеж в Грин Гардене . Присутствие дочери немного отвлечет ее светлость и напомнит ей , что она все еще мать. Что у нее есть и живые дети . Две дочери , пусть далеко , но есть старший сын , И есть даже три внука .- Он посмотрел на герцогиню рыдающую на полу часовни. - А мы будем с вами здесь столько , сколько потребуется . И будем охранять ее горе и слезы .

- Да , милорд граф .- Кивнул капитан Берг.

Лели Айлентина ничком лежала между двух постаментов . Справа погибший муж , слева погибший сын . Постоянно звонящий церковнй колокол отдавался у нее в ушах :-

" Бом , бом , бом ... , мертвы , мертвы , мертвы .".

Она уже ничего не понимала и не видела из - за сплошной пелены слез .

Траурный кортеж из трех катафалков , паланкина герцогини , карет с ее дамами и верховых рыцарей и сопровождающих , под нескончаемые удары колокола замковой часовни , тронулся в путь к замку Осборн .

Первыми ехали шесть герольдов на фанфарах которых в знак траура были черные вымпелы с гербом герцогства Сомерсби . Через определенные промежутки времени они трубили в свои фанфары , оповещая окрестности , что их господин - герцог Сомерсби , в последний раз проезжает по этой дороге .

За герольдами лошади в черных чепраках с гербами герцогства на боках , тянули три катафалка . "Чепрак-длинное , до земли , парадное покрывало лошади . Чепрак имел различные цвета и назначение , в зависимости от обстоятельств . От свадьбы до похорон . В особых случаях обязательно с гербом хозяина ."

На первом , оббитом черным бархатом и украшенном по четырем углам крыши плюмажами из фиолетовых перьев соответствующим цвету щита герцога , с гербами герцогства впереди и по бокам , на черном шелке стоял фиолетовый бархатный гроб с черным и золотым позументом . В нем покоилось тело сорока четырехлетнего герцога Ричарда Сомерсби .

Перед катафалком верховой знаменосец вез знамя герцогства с черными траурными лентами на верхушке древка .

Следом за катафалком двое грумов под уздцы вели Уинда - черного боевого коня его светлости .

За отцовским катил катафалк сына . Тоже траурно - богато украшенный .

Николасу отдавали последние почести шесть мальчиков пажей , верхом на пони с черными чепраками .

Потом следовал подвешенный к спинам четырех мулов , паланкин с теперь уже вдовствующей герцогиней Сомерсби . Она сидела в паланкине вместе с камеристкой , леди Меган . От горя ее светлость так ослабела , что не могло быть и речи , о том , чтобы она ехала верхом . Она бы просто не удержалась в седле .

За герцогиней ехали мрачные граф Рэтленд и капитан Берг , с личной стражей ее светлости .

И на третьем катафалке в цветах графсва Данлей ,отец вез тело своего сына . Теперь уже рыцаря сэра Артура Данлея . Бывшего оруженосца его светлости герцога Сомерсби .

За ними следовали рыцари и воины графства .

А впереди траурного кортежа бежала скорбная молва .

И жители деревень и замков выходили на дорогу и стоя на коленях бросали под колеса весенние цветы . Провожая в последний путь своего строгого , но справедливого госопдина , его сына и верного , теперь уже рыцаря .

И плакали , когда мимо них в траурном паланкине провозили полумертвую от горя герцогиню .

Граф Рэтленд и граф Данлей решили по возможности нигде не задерживаться . Чтобы тела усопших не начали разлагаться .

В замок Грин Гарден они прибыли уже поздно вечером . Леди Эллис встретила убитую горем мать словами поддержки и неотвратимости Воли Всевышнего . Сказывалось время проведенное девушкой в монастыре . Она тоже скорбела об утрате отца и брата . Но более укрепленная в своей вере она и более стойко приняла это. И у нее , двенадцатилетней девушки , хватило мудрости и сил , чтобы утешать мать . А еще она молилась , молилась , молилась за души умерших . Без устали молилась вместе с матерью , молилась одна , когда мать на короткое время впадала то ли в состояние отрешения от всего , то ли тяжелого сна .

А на следующий день была еще трудная дорога из Грин Гардена в Осборн .

К замку Осборн подъезжали уже ночью. Еще за милю до замка вдоль дороги выстроились факельщики с горящими факелами и жители трех окрестных деревень .

На замковом мосту своего господина ждали рыцари Осборна . Как только копыта коней везущих катафалк герцога ступили на мост , одним общим движением рыцари со звоном выхватили мечи из ножен и ударили ими в щиты . И так ритмично ударяли пока мимо них не проехали все три катафалка .

У въезда в надвратную башню господина встречали комендант и управляющий Осборна . Они сразу же встали по бокам катафалка и пошли рядом . Жители Осборна простого сословия на коленях стояли вдоль внутризамковой дороги .

И все время одинокими , тягучими ударами звонил колокол замковой часовни . Ему так же заунывно вторил колокол деревенской церкви .

В Рыцарском дворе Осборна траурный кортеж ожидали съехавшиеся на похороны вассалы и остальные жители замка . Дамы герцогини , дворецкий , кастелян , воспитатель и кормилица Николаса и все обитатели Осборна более высокого сословия . На церемонию погребения король прислал семерых дворян во главе с графом Уориком . Который был с его величеством в замке всего два мессяца назад . И еще его величество прислал пронырливого епископа Бишопа в лиловой епископской сутане . Для совершения траурного обряда над герцогом , пэром Англии , одним из военачальников и советником короля и его сыном .

Граф Данлей не остался в замке даже на ночь . В последний раз поклонившись своему господину , он повез тело сына домой .

66
{"b":"577783","o":1}