Седрик велел провести простолюдина в кабинет. Проводив Айлентину в спальню он оставил ее с леди Меган и леди Констанс Берг. Сам уселся в кабинете за письменный стол в ожидании того, кто так хотел с ним говорить.
Два рыцаря, Армьяс и Дамфри, ввели к нему просто, но добротно одетого мужчину, лет тридцатипяти. Низко поклонившись герцогу, он достал из сумки левой рукой небольшой свиток и протянул его светлости. Армьяс резко выхватил рулончик и быстро развернул его, проверяя, нет ли чего-нибудь плохого внутри. Все еще помня отравление госпожи.
- Ваша светлость, может не сомневаться, он не отравлен. - Снова поклонился человек, доставший послание.
Седрик погрузился в чтение. По мере того, как он читал на лице его отражалось сначала удивление, а потом недоумение. Он отложил известие и в задумчивости побарабанил пальцами по столу.
- Арьмяс - Седрик обернулся к рыцарю. - Пригласи сюда ее светлость. Она у себя в комнате.
Кивнув, рыцарь постучал в дверь смежной комнаты. Дверь открыла леди Меган. Рыцарь и камеристка обменялись теплыми улыбками.
- Леди Меган, - слегка поклонился Армьяс - Герцог просит ее светлость пройти к нему в кабинет.
Айлентина слышала, что говорил рыцарь и уже шла к двери. Меган отступила, пропуская госпожу вперед и сама проследовала за ней. Седрик встал навстречу жене, он подал ей руку и усадил в другое кресло возле стола. Меган встала за креслом герцогини. Не отпуская руку жены и слегка поглаживая ее пальцы другой рукой, Седрик стоял перед Айлентиной. Она, ничего не понимая, смотрела на него.
- Миледи, это известие потребует вашего мужества. - Наконец сказал он. - Все не так плохо, но вместе с тем я считаю это странным. - И он подал Айлентине свиток.
Едва начав читать Айлентина ахнула и прижала пальцы к губам. Пока она читала, на глаза ее навернулись слезы и она вытерла их. Из-за ее спины Меган подала ей платок. Кончив читать Айлентина положила свиток на колени и замерла. Слезы градом катились по ее щекам, а она даже забыла о платке.
- Миледи. - Седрик погладил жену по плечу и своим прикосновением вывел ее из состояния отрешенности.
- Это известие от Майкла. - Дрожащим голосом произнесла Айлентина. Теперь за ее спиной ахнула Меган.
- Миледи, вы уверены в этом? - Седрик пристально смотрел на жену.
Айлентина, начала успокаиваться и что-то обдумывала.
- Меган. - Она сделала знак камеристке склониться к ней. Меган наклонилась к госпоже, Айлентина что-то прошептала ей на ухо и та поспешно вышла в коридор.
- Подождите немного, милорд, скоро я отвечу на ваш вопрос. - Попросила мужа Айлентина. - Я послала Меган за доказательствами.
Седрик согласно кивнул и сел в кресло по другую сторону письменного стола. По мере ожидания напряжение усиливалось. Все понимали, что если это послание действительно от старшего сына Айлентины, то все очень усложнялось. Жив прямой наследник покойного герцога Ричарда. По закону он должен стать герцогом Сомерби после смерти отца. А как быть тогда с тем, что герцогство даровано другому, хоть и через брак с его матерью? Как быть с повелением короля, о том что граф Джефферс стал следующим, пятым герцогом Сомерсби? И кто теперь послее этого Седрик? Просто муж Айлентины и по-прежнему только граф Джефферс? А Айлентина из герцогини Сомерсби превратилась в графиню Джефферс? Правда это ее волновало меньше всего. Но как быть с тем, что Седрик принес королю Эдуарду IV вассальную клятву, как герцог? Клубок возникших проблем, казалось, был неразрешим.
Наконец вернулась Меган с большой книгой. Одним движением руки Седрик сдвинул на столе бумаги, освобождая перед герцогиней место для книги. Меган положила ее перед госпожой и снова встала за ее креслом. Айлентина перелистывала книгу, ища что-то известное только ей. Найдя то, что искала она положила свиток на книгу и внимательно сравнивала почерк на нем, с почерком, которым были сделаны заметки на полях. Захлопнув книгу она закрыла глаза и на минуту откинулась на спинку кресла. Глубоко вздохнув, она открыла глаза и выпрямилась.
- Да, это почерк моего старшего сына, Майкла. - Подтвердила она. - Я рада получить известие о том, что он, Хвала Всевышнему, жив и здоров. Но мой сын никогда не вернется ни в герцогство, ни в Англию. Он пожелал возложить на себя монашеский сан.
Вздох облегчения вырвался у обоих рыцарей Седрика, сам же он сохранял бесстрастное выражение лица. Но в глазах его тоже промелькнуло облегчение. Все оставалось по-прежнему - он герцог Сомерсби.
- Ты доставил послание от моего сына? - Айлентина посмотрела на простолюдина.
- Да, ваша светлость. - Он прижал правую руку к груди и опустился на колено.
Айлентина обратила внимание на половинки обрубленных пальцев на его правой руке.
- Ты был воином в отряде моего сына? - Спросила Айлентина.
- Да, ваша светлость. - Поклонился вестник.
- И был лучником? - Уточнила она.
- Да, ваша светлость. - Бывший воин Майкла спрятал изуродованную руку.
- В бою ты попал в плен и тебе, как лучнику отрубили пальцы? "Лучникам в плену отрубали пальцы правой руки, чтоб они не могли натягивать тетиву лука, и отпускали" - Продолжала расспрашивать Айлентина.
- Да, ваша светлость.
- Мой сын тоже попал в плен? - Айлентина начала волноваться.
- Да, его милость был ранен, но ему и еще двоим рыцарям удалось бежать. Они укрылись в монастыре, где я нашел его милость. Мы прятались в монастыре месяц, пока его милость не поправился. - Рассказывал бывший лучник. - Потом, в одежде монахов, мы ушли. До его милости дошла печальная весть о гибели его отца и брата и мы собирались домой, в Англию, но на наш отряд напали. Его милость нам ничего не объяснял, но мы слышали, как рыцари говорили, что это нападение связанно с гибелью отца его милости. После побега и выздоровления, его милость снова хотел возвращаться в Англию, но к нему явился какой-то господин в черном. Они с его милостью проговорили всю ночь, утром господин в черном уехал, а его милость сказал, что у него в жизни другое предназначение. Мы долго ездили по северным странам. А потом его милость отправил меня с товарищем к вам. Мой товарищ умер уже в Англии, по дороге сюда, в замок. - Бывший лучник замолчал и перевел дыхание.
- Тебе есть куда идти? - Спросила Айлентина.
- Его милость сказал, что вы не оставите меня и найдете мне место в замке. - Потупился лучник.
Айлентина перевела взгляд на мужа. Он сидел откинувшись в кресле и опершись локтем о подлокотник подпирал кулаком голову.
- Ты еще достаточно молод и после отдыха быстро наберешься сил. - Седрик внимательно смотрел на бывшего лучника. - Ты сын крестьянина?
- Да, ваша светлость. - Кивнул лучник. - Шестой в семье.
- Хорошо. - Кивнул Седрик. - Встань. - Разрешил он подняться лучнику. - Мне нужен егерь. Пойдешь в егеря? - Спросил Седрик.
- С радостью, ваша светлость. - Радостно поклонился лучник.
- Дамфри, отведи его к управляющему и передай, что это наш новый егерь. Пусть устроит его. - Велел Седрик своему рыцарю.
Рыцарь и лучник ушли.
- Милорд, могу и я идти? - Айлентина подняла глаза на мужа. - Я устала.
- Да, конечно, миледи. - Седрик встал. - Вы еще не окрепли, а известие о сыне взволновало вас. - Он помог жене встать с кресла.
- Меган, возьми книгу. - Распорядилась Айлентина.
Проводив жену до двери, Седрик вернулся за письменный стол, обдумывать случившиеся.
Вечером перед ужином, он зашел в спальню к жене. Из-за слабости она еще не спускалась вниз и обычно ужинала с Меган у себя. Но в спальне была только одна Меган, она сообщила, что ее светлость находится в комнате сына Майкла. Седрик поспешил туда в полной уверенности, что застанет жену в ужасном состоянии и в слезах.
Комната Майкла была хорошо освещена факелами и топящимся камином. Айлентина сидела в кресле у камина, на коленях у нее лежало письмо сына, поверх которого лежали ее руки, она смотрела на пламя в камине. Рядом на табурете лежала та самая книга, по которой она сравнивала почерка. Против ожидания Седрика, Айлентина не плакала, а была спокойно-печальна.