Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Не глядя на мужа леди Айлентина сильно дернула с шеи цепочку с распятием, цепочка порвалась. Она положила распятие в руку мужа. Туда же отправились браслет и три перстня. Сверху она положила обручальное кольцо с изумрудом. Слегка подобрав подол и шлейф платья, она скинула домашние пантуфли без задников. И оставив их на ковре, отступив на пару шагов назад, снова замерла сцепив пальцы рук, по-прежнему глядя в пустой камин.

- Миледи! - Рев лорда Седрика был страшен, звякнули оконные стекла в свиндовых переплетах. - Да я убью вас! - Он зажал в кулаке драгоценности и занес его над женой.

Леди Айлентина внутренне сжалась, пальцы рук сплелись еще теснее и побелели. Она даже прикусила себе губу изнутри. Но внешне не подала виду.

- В самом деле, милорд? - Очень тихо спросила она. - Сразу придумайте, что вы скажите королю, если со мной что - нибудь случится.

Лорд Седрик стоял с занесенной вверх, сжатой в кулак рукой, тяжело дыша.

- Я один из фаворитов короля! - Крикнул он.

- Я знаю, милорд. - Так же тихо ответила леди Айлентина. - Но король не простит вам убийство бургундской принцессы. Особенно сейчас.

- Я герцог! - Напомнил Седрику.

- Я помню, милорд. Но эту милость короля надо подтвердить делом. Вот тогда вы действительно будете герцогом, милорд. Титул без свершений не оправдывает себя, тем более такой высокий, каким теперь владеете вы, милорд. - Она шагнула к двери.

- Миледи, я не отпускал вас! Куда вы? - Прорычал лорд Седрик.

- Снять с себя все, что на мне есть и передать вам сюда в кабинет. Ведь это теперь ваше. Или вы предпочитаете, чтоб я сделала это прямо здесь и вышла из вашего кабинета голой?

- Да зачем мне ваши тряпки? - Лорд Седрик был озадачен таким поворотом дела.

- Но ведь здесь все ваше, милорд! - Леди Айлентина повела рукой вокруг. - Я покину ваш дом в рубище! - Воскликнула она. - Слава Богу, я предвидела такие события и у меня хватило ума оставить за собой два замка. Мне есть где и чем жить, без вас. - Она судорожно вздохнула - Наслаждайтесь своим герцогским титулом! Благодаря королю вы получили все: титул, замки, богатство, власть, но, к вашему сожалению, еще и меня в придачу.

- Я ничего этого не просил! - Воскликнул лорд Седрик.

- Не важно! Вы все это получили, милорд. Что же теперь вы хотите от меня? - Она смотрела мужу в глаза почти в упор.

- Покорности и уступчивости положеных жене! Помнить, что я ваш господин! Это ваш долг, миледи! - Рявкнул герцог.

- Мой долг еще и в том, милорд чтоб никто не трепал чистое и гордое имя Сомерсби! К которому я принадлежу больше двадцати лет! Чтоб не оказаться среди предателей! Сейчас мне лучше оставить вас, милорд. - И она ушла.

Меган стояла в коридоре прямо за дверью в ожидании госпожи, прижав руки к губам.

- Господи! Я так испугалась за вас миледи! - Она бросилась к госпоже. - Его светлость так кричал!

У себя в спальне леди Айлентина велела закрыть обе двери. И в кабинет, и в коридор. Она и так последние дни страдала от головной боли, а сейчас ее голова болела страшно. Порывшись в сундучке с травами, она выпила обезболивающий настой и велела Меган снять с нее головной убор и распустить ее волосы. Так она и сидела за туалетным столиком, положив голову на сложенные на нем руки, несколько часов. Верная Меган не покидая госпожу тихо шила у окна. Лорд Седрик дважды дергал за ручку двери между кабинетом и спальней, но не стучал. Потом его оруженосец Дэмиан принес туфли и драгоценности Айлентины, со словами, что миледи оставила все это в кабинете его господина. Меган тихо приняла их. Не спустилась леди Айлентина ни к обеду, ни к ужину. Она сидела в той же позе и Меган уже беспокоилась за нее. На стук в дверь из коридора, камеристка открыла, и увидела лорда Седрика. Он вошел ничего не говоря. Отыскав глазами жену, он взмахом руки отослал Меган. Помедлив камеристка вышла, твердо решив остаться за дверью, чтобы прийти на помощь госпоже в нужный момент.

Герцог долго смотрел на жену. На золото волос, рассыпанное по плечам и спине до самого пола. Он даже не подозревал о богатстве которым его жена владеет! Волосы переливались золотом в отблеске свечей. Множество отдельных седых волосинок, серебряными струйками стекали от темени вниз к полу. Лорд Седрик восхищенно вздохнул.

- Миледи. - Тихо позвал он.

Леди Айлентина даже не шевельнулась. Он тихо встал рядом с женой и слегка коснулся ее волос на голове. А потом несколько раз провел рукой по ее волосам от макушки в низ.

- Меган не надо. - Пробормотала леди Айлентина. - Голова болит.

- Миледи, это я - Тихо сказал герцог.

Герцогиня выпрямилась и слегка потрясла головой. Увидев в зеркале мужа она встала, но не повернулась к нему, а так и смотрела на него из зеркала. Ее взгляд был смесью потрясения и неприязни. Но она быстро справилась с собой и ее зеленые глаза стали холодными осколками льда, устремленными куда-то мимо него. Накинув на голову вуаль, лежавшую на столике, леди Айлентина, сцепив пальцы рук повернулась к мужу и снова замерла, как изваяние, глядя мимо него.

- Я покину ваш дом завтра утром, милорд - отрешенным голосом сказала она.

- Зачем? - Он все еще говорил тихо.

Леди Айлентина не удостоила его взглядом.

- Я пришел мириться, миледи. - Все так же тихо говорил герцог. - Я много думал и понял, что был не прав. Я не привык к уму женщины, к советам с ней, к тому, что жена вообще может советовать что-то стоящее.

- Я ценю, ценю вашу смелость, ваша светлость. - Так же тихо ответила герцогиня. - Мужчина способный признать свою неправоту заслуживает уважения. Но я все же хочу завтра уехать в один из своих замков, милорд.

- Но я же признал свою неправоту! - Воскликнул лорд Седрик.

- Да, милорд. - Кивнула она. - И это потребовало от вас определенного мужества. Но и мне потребовалось сегодня мужество пережить ваш гнев. Я тоже не привыкла к угрозам и окрикам, как собаке. Ни мой отец, ни мои братья, ни мой покойный муж никогда не позволяли себе этого. Даже если они считалаи что я не права! У них для этого находились слова, а не угрозы. Я не хочу искушать судьбу и предпочту находиться подальше от ваших угроз. К тому же, если я буду находиться вдалеке это снимет с меня и моей дочери возможные подозрения в измене. А о своей семье, милорд, заботьтесь сами.

- Но я и мои дети и есть ваша семья. - Тихо напомнил герцог.

- Ах оставьте, милорд. - Отмахнулась герцогиня. - Какая семья, если вы постоянно напоминаете, что вы герцог, хозяин, господин! Поверьте я ни на минуту не забываю этого. Но семьи я не чувствую. Ее нет. Вы заняты, собой, делами при дворе, пропадаете ночами. Я даже не могу ответить вашим младшим детям на вопрос где вы! Вы совершенно забыли их оставив дочерей и Уильяма на моем попечении. Я рада, и стараюсь быть им хорошей мачехой. Но они помнят, что у них есть отец, которого они не видят.

Лорд Седрик глубоко вздохнул и развернув кресло, поставил его перед женой.

- Сядьте, миледи.- Мягко сказал он жене.

Она опустилась в кресло, но по-прежнему не смотрела на него. Поставив себе стул лорд Седрик сел напротив.

- Миледи. - Он старалась говорить как можно мягче. - Давайте с вами заключим еще одно соглашение. - Предложил он.

Впервые за весь вечер леди Айлентина взглянула на мужа.

- Миледи. - Лорд Седрик не отрываясь смотрел на жену. - Признаю, что вы лучше меня разбираетесь в закулисных дворцовых интригах. Я хоть и был с дипломатической миссией в Андалусии и Арагоне, и как вы знаете довольно успешно. Но многое упустил за два года отсутствия, из происходящего в Англии. Вы же были в курсе случившегося здесь. К сожалению вас это коснулось напрямую. Поразмыслив после нашей ссоры я понял, что вы были правы. И я принимаю ваши советы и помощь в этом вопросе! Давайте заключим соглашение: - какие бы ни были отношения между нами лично, в противостоянии нашим врагам мы будем едины! Вы согласны, миледи! - Он по-прежнему внимательно, не отрываясь смотрел на жену. Стараясь понять какой отклик вызовет в ней его предложение.

109
{"b":"577783","o":1}