- Вот-вот. Свобода, это когда делаешь то, что хочешь, а не то, что от тебя хочет кое-кто, кто считает, что все в его власти.
- Можно подумать, ты делаешь то, что я хочу.
- Но я и не делаю то, что я хочу! Точнее… я пытаюсь, но ты все время вмешиваешься.
- Если я не хочу, чтобы ты принимал наркотики, и что-то делаю для этого, это еще не значит, что я ограничиваю твою свободу! – повысил голос Майкрофт. – Ты сам не понимаешь, к чему это приведет в итоге? Или в этом, ты считаешь, заключается свобода?
- Я не об этом, - удивленно глядя на него, сказал Шерлок и указал взглядом на стул. – Присядь.
- Постою, - раздраженно откликнулся Майкрофт и не сдвинулся с места.
- Вообще-то, я говорил о твоем вечном желании заставить меня вести образ жизни, подобный твоему.
- Не вижу в этом ничего плохого. Образ жизни нормального человека, который много работает и может позволить себе иногда получать от жизни удовольствия. Нормальные, человеческие удовольствия, Шерлок. От поездок, отдыха, от каких-то мероприятий… А не от созерцания ужасного трупа и риска собственной жизнью!
- Ты никогда не поймешь, Майкрофт, - Шерлок свесил ноги с кровати и, оттолкнувшись локтями от подушки, сел.
- Чего? Твоего желания риска?
- Нет, - вставая с кровати, кряхтя, откликнулся Шерлок. – Ты не поймешь моего желания быть собой, - его вдруг замутило, он пошатнулся и схватился за край стоящего рядом стула.
Майкрофт в момент оказался рядом и подхватил его под подмышки. Хотел, обняв, прижать к себе, чтобы удержать, но понял, что Шерлоку будет больно, поэтому усадил его на кровать, и сам присел рядом, обнимая за плечи рукой. Шерлок медленно глубоко вдохнул, пытаясь подавить тошноту. Не помогло. Он прикрыл глаза и положил голову на плечо Майкрофта.
- Совсем плохо? – тот обеспокоенно разглядывал его бледное лицо. – Куда ты собрался? Мог бы сказать, что тебе нужно…
- Заткнись, - прошипел Шерлок сквозь зубы. – Иначе меня вырвет прям на тебя.
- Не в первый раз, Шерлок, - Майкрофт вытер ладонью его лоб, на котором проступила испарина, и потянулся к кнопке вызова медперсонала.
- Не нужно, - Шерлок успел схватить его за рукав пиджака. – Я просто резко встал, - он сделал еще один глубокий вдох.
- Дай помогу тебе лечь.
- Ууыыуу, - промычал протестующе Шерлок, не открывая глаз и не поднимая головы с его плеча.
Майкрофт улыбнулся и подвинулся на кровати немного подальше, облокотившись спиной на стену, чтобы голова Шерлока расположилась на его плече чуть ниже. Так было удобнее.
Они сидели и молчали. Майкрофту даже показалось, что Шерлок уснул. Он пошевелился, намереваясь все-таки уложить его на постель, но тот остановил его, несильно надавив ладонью на живот.
- Я думал, ты уснул.
- Нет, - Шерлок не убрал руку и принялся ковырять пальцами пуговицу на пиджаке. – Я не хочу спать.
- Все еще тошнит? – Майкрофт накрыл его руку своей ладонью. – Оторвешь, - улыбнулся, глядя на то, как Шерлок под его рукой продолжает цепляться за пуговицу.
- Немного, - он расстегнул нижнюю пуговицу и забрался рукой под пиджак, шаря ладонью по животу.
- Да что ты творишь-то! – резко втянув живот, воскликнул Майкрофт, хватая Шерлока за запястье и сжимая его, но не очень сильно.
- Не бойся, не раздеваю тебя, - он настойчиво продвинул ладонь дальше и засунул пальцы в кармашек жилетки. – Время хочу посмотреть, - вытянул оттуда старинные часы, открыл крышечку и поднес их почти к самому носу, натягивая цепочку так, что Майкрофт подумал, что она сейчас оторвется.
- А спросить нельзя было? – он забрал часы и засунул их обратно в кармашек жилетки. – А, Шерлок?
- Решил посмотреть сам, - буркнул тот, как ни в чем не бывало, продолжая лежать на плече Майкрофта и вновь положив руку ему на живот. – Что ты так дергаешься?
- Ничего, - Майкрофт с интересом посмотрел на руку, лежащую на своем животе.
Вообще-то дернулся он по понятной причине, просто это действие Шерлока было весьма неожиданно. Но чертовски приятно. Майкрофт вздохнул. Ну и кто он после этого? Извращенец! Что за мысли у него в голове? Шерлок и передвигаться-то не может, а он думает о том, что вот это самое действие хочется ощутить при других обстоятельствах. Для полного счастья сейчас не хватает только возбуждения. Которое Шерлок, похоже, собрался как раз обеспечить.
Действительно, тонкая рука вновь проникла под пиджак и настойчиво шарила в районе кармашка с часами.
- Ну и что ты делаешь? – поинтересовался он как можно спокойнее.
– Достаю твои часы. Ты же их положил обратно.
- Ты же уже посмотрел время.
- Угу, - Шерлок наконец достал часы из кармашка и вытащил руку из-под пиджака. – Посмотрел. И знаешь что заметил? Надпись на крышке. А раньше ее не было, - он вновь открыл крышку и прочитал «Часы отображают ритм времени, ты его задаешь. С любовью и благодарностью, Е.А.» Как интересно…
- Что именно? – Майкрофт отобрал у него часы и тоже взглянул на надпись.
- Откуда взялась эта надпись.
- Очевидно, что это гравировка, Шерлок, - убирая часы обратно в карман, ответил Майкрофт спокойным тоном. – Ты должен это знать.
- Не прикидывайся идиотом, - Шерлок поднял голову с его плеча и привалился спиной к стене. – Это старые часы. И раньше на них не было этой гравировки. Они же твои, так с чего бы ей там появиться как на подарке? И кто это таинственная или таинственный «Е.А.»?
Майкрофт хотел что-то сказать, но не успел. За дверью послышался шум, затем она с силой распахнулась, и на пороге возникли родители. Охранник зашел вслед за ними.
- Простите, мистер Холмс, я хотел предупредить, но миссис Холмс не захотела ждать.
- Все нормально, Алекс, - Майкрофт поднялся с кровати. – Миссис Холмс действительно очень не любит ждать.
Охранник коротко кивнул и вышел за дверь, прикрыв ее за собой.
- Итак, - миссис Холмс строго посмотрела на младшего сына, расположившегося полусидя на кровати и почти с ужасом взиравшего на нее, - может ты мне расскажешь, что тут с тобой происходит?
Шерлок перевел вопросительный взгляд на Майкрофта. Тот изобразил такую мимику, что ему сразу стало понятно, что он хочет сказать. «Я же предупреждал».
Ну да, предупреждал, но не вот так же они должны были появиться?
- Мама, папа, здравствуйте, - Майкрофт подошел к матери и слегка приобнял, потом протянул отцу руку для приветствия. – Как доехали?
- Прекрасно! – женщина продолжала смотреть на Шерлока. – Твой водитель хотел отвезти нас к тебе домой, он сказал, это ты так распорядился. Не скажешь, зачем? Ты же знаешь, я собиралась сначала приехать в больницу.
Майкрофт выразительно посмотрел на Шерлока и незаметно развел руками, как бы говоря: «Я пытался это отсрочить».
- Мам, я подумал, вы захотите переодеться, позавтракать…
- Майкрофт! – миссис Холмс резко развернулась и строго посмотрела на старшего сына. – Даже не смей прикидываться, что ты не пытался не пустить нас сюда как можно дольше! И теперь я вижу почему! Шерлок, - она вновь обернулась к младшему, - что ты сделал с собой? Как вообще такое могло произойти, что в тебя стреляли? Чем ты опять занимался?
Шерлок вновь посмотрел на Майкрофта, спрашивая взглядом, что тот вообще успел рассказать родителям. Майкрофт показал, что никакой версии произошедшего он не озвучивал.
- Это случайность, мам, - устраиваясь поудобнее на постели, как можно беспечнее ответил Шерлок. – Мы задерживали преступника…
- Ты задерживал преступника?! Опять? Вместо полиции?
- С полицией…
- Тем более! Ты почему-то с полицией, хотя это только их дело, задерживал преступника, и они не обеспечили тебя бронежилетом? Это так теперь в Лондоне работает полиция? – она гневно посмотрела на стоящего возле отца Майкрофта. – А ты куда смотришь?