Литмир - Электронная Библиотека

- Даже не знаю, чем порадовать героев дня и вообще всех вас, ребята. – промолвил он шутливо.

- Чем-нибудь бодреньким! – выдал Воробей.

- Нет уж, решать не тебе! – возразил Барбосса.

- Мистер Джойс, а помните песню про дождь, которую вы как-то пели во время операции в Филадельфии? – неожиданно предложил Лео – Сюзанна её ещё не слышала, вот я и подумал, что было бы неплохо сделать ей такой подарок.

- В этом согласен с тобой, сынок. – ответил шкипер. Капитан «Леди Макбет» одобрительно кивнула, и он заиграл ту самую песню, о которой напомнил бывший плотник.

- Someone told me long ago,

There’s a calm before the storm.

I know - It’s been coming for some time.

When it’s over so they sy,

It’ll rain a sunny day,

I know shining down like water.

I want to know,

have you ever seen the rain,

I want to know,

Have you ever seen the rain

comin’ down on a sunny day?

Yesterday and days before

sun is cold and rain is hard.

I know - been that way for all my time.

Till forever on it goes,

Through the circle fast and slow,

I know - and it can’t stop I wonder.

I want to know,

have you ever seen the rain,

I want to know,

Have you ever seen the rain

comin’ down on a sunny day?

Someone told me long ago,

There’s a calm before the storm.

I know - it’s been coming for some time.

When it’s over so they say,

It’ll rain a sunny day,

I know - shining down like water.

I want to know,

have you ever seen the rain,

I want to know,

Have you ever seen the rain

comin’ down on a sunny day?

Свою благодарность за песню Сюзанна и Леонар выразили бурными овациями и радостным свистом. Как, впрочем, и остальные слушатели. Миссис Джойс нежно обняла мужа, а Грегори поцеловал её в губы, благодаря за поддержку. Элизабет смотрела на них и искренне радовалась их счастью. Она не испытывала ни капли ревности, и даже сама подивилась этому. Песня, исполненная товарищем, обрадовала её гораздо сильнее.

Между тем, к веселящейся вместе со всеми Энни подбежала служанка и что-то нашептала на ухо своей хозяйке. Та восторженно заулыбалась и потерла ладони. Хелен вопрошающе посмотрела на подругу, и молодая коммерсантка заговорщицки подмигнула ей.

- Я так понимаю, твой секретный подарок вот-вот будет преподнесён? – шепнул шотландке её не менее знаменитый муж.

- Ты всё верно понимаешь. – ответила та.

- Два вопроса: о чём вы шепчетесь и в курсе ли я? – незамедлительно встрял Джек.

- На первый вопрос ответить тебе, друг ты мой ситный, не могу, это касается только нашей семьи, а по поводу второго скажу так: тебе должно быть наплевать. – недружелюбно ответил Барбосса.

- Ну и подумаешь, какая невидаль! – парировал Птах – Между прочим, у меня тоже есть подарок для Сюзи, и готов поспорить с тобой на что угодно, что одному ему она обрадуется больше, чем всем твоим. Как и миссис Тёрнер, мистер Джойс, и, возможно, даже миссис Барбосса.

- Оу, какие громкие заявления. – ядовито процедил Гектор.

- Джек, они уже спрашивают, можно ли выходить? – подбежал к капитану с весточкой Гиббс.

- Не просто можно, а нужно. – уверенно ответил тот и снова обратился к заклятому другу – Сейчас ты увидишь этот самый сюрприз и заберёшь свои слова обратно.

Капитан «Чёрной Жемчужины» выбежал вперёд и заставил всех обратить на себя внимание. По его радостному виду собравшиеся поняли, что сейчас случится нечто из ряда вон выходящее. Джек дождался, пока в зале воцарится тишина, и обратился к дочери Барбоссы и её мужу.

- Сюзи, Лео, как вы думаете, вас поздравили все, кто только мог? – интригующе спросил он.

- Ну да. – ответил Леонар – Или ты что-то скрываешь?

- Джек, говори сразу, что ты задумал? – поинтересовалась Сю.

- Дорогие молодожёны! – высокопарно заголосил Птах – Сегодня помимо меня и моих боевых братьев и сестёр вас счастливейшим событием вашей жизни приехали необычные и великолепные гости! Встречайте ансамбль «Петля Времени»!

Объявление произвело эффект разорвавшейся бомбы. Стоило знаменитым музыкантам появиться в зале, как гром аплодисментов, раздавшийся в гостинице, был слышен по всей улице. Пираты подскочили с мест, гудя от восторга. Элизабет почувствовала себя маленькой девочкой, обнаружившей под рождественской ёлкой самый лучший подарок и даже Гектор с Хелен были рады видеть таких гостей. Всё-таки, решил капитан «Бриллианта», и от Воробья иногда бывает польза.

- Здорово, братцы! – поприветствовал своих слушателей лидер коллектива Эндрю Маккарен – Как настроение? Слышу, что на высоте. И в первую очередь хочу поздравить молодого человека по имени Леонар и девушку Сюзанну с днём свадьбы! Совет вам да любовь, ребята!

При этих словах дочь Барбоссы и бывший плотник снова поцеловались. Джек взвалил на себя миссию по угощению музыкантов вином из запасов Энни Синсоу, не спрашивая, при этом, разрешения у самой содержательницы постоялого двора. Теперь всё было готово к выступлению.

- А сейчас музыкальное пожелание для виновников торжества – В добрый час! – объявил Маккарен.

Заиграла музыка и гости праздника в очередной раз выразили бурный восторг от происходящего. Кто-то хлопал, кто-то подпевал, словом, равнодушных среди них не нашлось. На глазах Сюзанны проступили слёзы радости, и она прижалась к Лео, чтобы разделить с ним все свои светлые чувства.

- Меняется всё в наш век перемен,

Меняется звук, меняется слог,

И спето про всё, но выйди за дверь -

Как много вокруг забытых дорог!

В добрый час, друзья, в добрый час!

В наши дни, не зря эти дни,

Я вас жду, я помню о вас,

Знаю я, что мы не одни.

Пусть, как никогда, натянута нить,

Не стоит бежать, не стоит робеть.

Так было всегда - легко говорить,

Труднее сыграть, особенно спеть.

В добрый час, друзья, в добрый час!

В наши дни, не зря эти дни,

Я вас жду, я помню о вас,

Знаю я, что мы не одни.

Лет десять прошло и десять пройдёт,

Пусть сбудется всё хотя бы на треть.

Нам в жизни везло, пусть вам повезёт

А значит, не зря мы начали петь.

В добрый час, друзья, в добрый час!

В наши дни, не зря эти дни,

Я вас жду, я помню о вас,

Знаю я, что мы не одни.

Последние аккорды были отыграны и песня завершилась. Авантюристы выразили благодарность за исполнение оглушительными аплодисментами. Плюс ко всему Сюзи в один прыжок очутилась около Воробья и повисла у него на шее, обнимая. Развесёлому пирату не понадобились словесные пояснения к такому жесту, и без них он понимал, в какой эйфории пребавыет милая рыжая сорваница.

Тем временем, слуги вкатили в зал тележку, на которой красовался огромный белый торт. Три коржа, украшенные взбитыми сливками, орехами и вареньем, так и умоляли, чтобы их съели. Непоседливая невеста уже запрыгала от восторга, а в голове её отца созрел коварный план. Барбосса поглядывал на заклятого друга и гадал над моментом, когда можно будет воплотить в жизнь идею об отмщении.

- Я обошла весь Чарльстон в поисках лучших пекарей, чтобы они изготовили этот шедевр. – похвасталась Энн.

- И это, кстати, была моя идея. – добавила Хелен.

- Давайте лучше опустим вступительные слова и сразу приступим к дележу главного угощения вечера! – сгорая от нетерпения, предложил Джек.

- Ты, никак, на первый кусок метишь? – насмешливо спросил Гектор.

172
{"b":"576366","o":1}