Литмир - Электронная Библиотека
A
A

У Андрэ были поклонники, но никто и никогда не смел заходить так далеко, как делал это Дезмонд. Но Андрэ вынужден был признать и другое – никто и никогда не касался его так… чутко. Никто и никогда не смотрел на него с такой невесомой грустью, без единой доли вожделения. Андрэ не понимал этого взгляда. Если Дезмонд хотел подобраться к королю, в его глазах должен был быть холод. Если хотел самого Андрэ – в его взгляде должна была быть похоть. И то и другое Андрэ уже видел и легко отличал, но этой пронзительной грусти не встречал никогда. Впрочем, - тут же поправлял он себя, - всё-таки встречал. И от мысли об этом ему становилось страшно. Глядя в глаза Дезмонду, он будто бы смотрелся в зеркало.

Поначалу Андрэ ожидал, что Дезмонд будет настаивать на его присутствии за обедом и ужином, но к его удивлению этого не произошло – только около трёх пополудни в дверь постучал мальчик с вопросом, чего он желает, и, выслушав длинный список ругательств, молча удалился. Через пятнадцать минут он вернулся с подносом, на котором стояло жаркое и графин с вином.

Андрэ обжёг слугу злым взглядом, но дождавшись, когда тот поставит поднос на туалетный столик и выйдет, набросился на еду.

Вечером процедура повторилась.

В комнате не было ни книг, ни других развлечений, потому большую часть дня Андрэ отсыпался и, когда стемнело, понял, что больше спать уже не может.

Он позвонил в колокольчик, но на зов его никто не явился. Тогда Андрэ накинул камзол и, выйдя за дверь, двинулся вдоль коридора в поисках библиотеки. Он допускал, конечно, что ничего подобного в крепости вовсе нет, но слишком устал сидеть в одиночестве, чтобы не проверить.

Библиотека обнаружилась за двумя поворотами. Андрэ осторожно, стараясь не шуметь, приоткрыл дверь и замер на пороге, увидев силуэт Дезмонда у самого окна. Герцог стоял, сомкнув руки за спиной и глядел в темноту.

***

Прошло всего лишь три дня с того момента, когда крепость начали готовить к прибытию герцога. Часть угловых башен всё ещё была завалена старыми обломками, и даже в донжоне привели в порядок едва ли половину комнат. Крепость требовала внимания владельца, и всё время после расставания с Андрэ Дезмонд провёл, раздавая распоряжения и расставляя посты охраны – следовало помимо охраны замка организовать патрули на дорогах, которые уберегли бы обитателей форта от нежелательного внимания слуг короля.

Только ближе к ночи он наконец освободился. Спать не хотелось – Дезмонд уже привык проводить бессонные ночи в библиотеке в ожидании Андрэ. Однако и для встречи с объектом вожделения сил не было, так что Дезмонд решил дать Андрэ шанс немного освоиться и не тревожить его, пока у самого у него не появится план дальнейших действий. Он привёз Андрэ к себе, и сам Андрэ, кажется, не был против такого расклада. Дезмонд не воспринимал всерьёз попытки виконта защитить себя на словах, а никаких действий для побега Андрэ не предпринимал. Дезмонд невольно стал задумываться – почему? Конечно, его люди следили за пленником, но ведь сам Андрэ не мог об этом знать. Дезмонд был уверен, что в первый же день Андрэ предпримет попытку к бегству – об этом говорило всё, что он пока что услышал и увидел, однако Андрэ весь день не выходил из комнаты. Это был или очень хороший знак, или очень плохой, но Дезмонд не был склонен видеть в любой ситуации худшее. Скорее уж наоборот, он всё трактовал в свою пользу и потому счёл прогулку по стенам маленькой, но всё же победой.

Однако Дезмонду было мало. И он был уверен, что дело тут не в жажде тела. Он хотел по-настоящему распробовать вкус своей добычи, и на это требовалось время.

Дезмонд рассчитывал провести тихую и одинокую ночь в библиотеке, однако сделать этого ему не удалось. Едва он уселся за стол и выбрал книгу, как в дверь постучали, и на пороге появился Кормак.

Дезмонд постарался скрыть разочарование. Кормак в последнее время его утомлял.

- Милорд, - Кормак поклонился и подошёл к столу, за которым сидел Дезмонд.

- Да, Кормак. Если это не что-то срочное, я хотел бы отдохнуть.

- Простите, - Кормак отступил на шаг и замешкался, однако уходить явно не собирался.

Дезмонд со вздохом отложил книгу и откинулся на спинку кресла, приготовившись слушать.

- На самом деле ничего важного, милорд. Однако, я хотел узнать, как продвигаются успехи с нашим делом.

Дезмонд повёл плечами.

- Они продвигаются. Но ты должен понимать, что каких-либо особенных успехов за один день ждать не стоит.

- Да, милорд, конечно, просто… вы не передумали?

Дезмонд свёл брови и наградил Кормака задумчивым взглядом.

- Передумал?

- Да, милорд. Мне показалось…

- Сходи в церковь, Кормак. Это помогает.

Кормак поджал губы.

- Простите, милорд, - Кормак коротко поклонился и направился к двери.

- Кормак! – окликнул его Дезмонд у самого выхода, и юноша остановился. – Я не хотел тебя обидеть.

Кормак повернулся, и в глазах его Дезмонд обнаружил проблеск надежды.

- Хотите, я помогу вам расслабиться? – спросил Кормак и будто бы ненароком скользнул пальцами по собственной шее. Пальцы у него были длинные и тонкие - и всё же куда более грубые, чем у Андрэ – сказывались упражнения с мечом и привычка держать в руках поводья. Горло у Кормака тоже было красивое – нежное и бледное, почти как у девушки, но глядя на это короткое грациозное движение, Дезмонд всё равно почему-то подумал об Андрэ.

- Не стоит, - сказал он и приложил руку ко лбу, пряча взгляд между пальцев, - я на самом деле устал.

Кормак коротко кивнул и снова повернулся к двери, но замер вполоброта.

- Милорд, позволено ли мне будет сказать?

- Само собой.

20
{"b":"575733","o":1}