- Как? – хрипло выдохнул Андрэ, немного ошалевший от такой близости, но Дезмонд будто не слышал его.
- Вы не представляете, что вы делаете со мной, - сказал он так же тихо. В последний раз вдохнул запах волос виконта и, резко отстранившись, направился к двери.
- Я жду вас внизу, - не оборачиваясь бросил он через плечо.
Несколько секунд потребовалось Андрэ, чтобы прийти в себя, а едва он справился с этой задачей, в дверь снова постучали – и на сей раз это всё-таки был слуга. Тот же мальчик, что накануне приносил ему воду для умывания, на сей раз тащил в руках длинный свёрток, в котором Андрэ узнал собственный камзол. Опустив его на кровать, мальчик поклонился и собирался уже исчезнуть, но Андрэ окликнул его:
- А воду?
- Одну минуту, милорд, - слуга поклонился и скрылся в дверях.
Андрэ хмыкнул и, придерживая рукой одеяло, подошёл всё же к окну. Прислонился к его краешку и замер, рассматривая поблёскивающую далеко внизу водную гладь. Андрэ не видел море с тех пор, как его увезли от родителей, и сейчас от этого бесконечного простора, простиравшегося от горизонта до горизонта, у него захватило дух почти так же, как от близости герцога. Когда слуга вернулся, Андрэ поймал себя на том, что глупо улыбается солнечным лучам, скользящим по его лицу.
- Здесь уже весна, - сказал он тихо и отвернулся от окна. Мальчик только удивлённо пожал плечами и, решив, что слугам запрещено с ним говорить, Андрэ принялся приводить себя в порядок. Он долго плескал себе в лицо холодной водой, пока веки не перестали слипаться, – Дезмонд попал в точку, Андрэ не только всегда вставал так поздно, он никогда не вставал так рано. Впрочем, в его комнату во дворце не так уж часто заглядывало солнце. Над лесом всегда стоял туман, и лучи дневного светила пробивались сквозь сизую дымку только ближе к полудню.
Закончив умывание, Андрэ оделся и, поколебавшись немного – соблазн назло герцогу остаться в спальне был велик, но голод его пересиливал – попросил проводить себя в столовую.
Дезмонд, как и обещал, уже сидел за столом.
- Вы нерасторопны, - мрачно сообщил он, наблюдая, как Андрэ опускается на стул напротив.
- Нерасторопен ваш слуга, - Андрэ сверкнул своими серыми глазами из-под приспущенных ресниц, и Дезмонд замолк. Ругаться с Андрэ абсолютно не хотелось, напротив, хотелось обнять его и прижать к себе – нежно-нежно, так, чтобы не причинить боли. Дезмонд, для которого подобные чувства были в диковинку, отметил про себя, что его болезнь усугубляется, но решил, что не будет ничего плохого в том, что он поддастся ей ненадолго.
Андрэ взял в руки бокал и стал ждать, пока слуга поднесёт ему горячее – медленно покручивая его в пальцах.
- Что это за место? – спросил он довольно мрачно, но суровость его показалась Дезмонду донельзя фальшивой, и он ответил:
- Это дом моего прадеда. Я вам о нём говорил.
- Я думал, здесь всего лишь особняк и заброшенный парк.
Дезмонд рассмеялся.
- Вы плохо учили историю.
Андрэ обиженно замолк.
Дезмонд улыбнулся, но развивать тему не стал.
- Вы забыли своё обещание, - сказал он вместо этого, - а моё, надеюсь, запомнили?
Андрэ поднял удивлённый взгляд.
- Я говорил вам, что покажу место, где на наш остров высадился Карл.
Андрэ небрежно пожал плечами и засунул в рот аккуратно отрезанный кусочек крольчатины. Зажмурился – крольчатина действительно оказалась необыкновенно хороша – но тут же открыл глаза и проверил, не заметил ли его удовлетворения похититель.
- Что-то такое помню, - заметил он, заканчивая жевать, - я не вчитывался в ваше письмо.
Дезмонд сжал зубы и, взяв со стола бокал, сделал глоток, делая паузу, чтобы удержаться от ненужной грубости. Потом поставил бокал обратно, снова посмотрел на Андрэ и прищурился.
- Я так и думал, что вы отказали лишь потому, что ничего не прочли.
Андрэ закашлялся, но подал знак слуге, рванувшемуся к нему, чтобы тот оставался на месте и, глотнув вина, одарил Дезмонда ещё более мрачным взглядом:
- Послушайте, герцог, у вашей самоуверенности вообще есть предел?
Дезмонд пожал плечами и, снова взяв в руки бокал, откинулся на спинку стула.
Помедлив и не дождавшись ответа, Андрэ снова принялся за еду, а герцог какое-то время сидел и молча наблюдал, как двигаются тонкие запястья гостя, когда тот отрезает очередной кусок, и как трепещут тени от кружевных манжет на бледной коже, когда Андрэ подносит вилку ко рту.
Дезмонд подумал, что сделал абсолютно правильно, похитив этого мальчика. Андрэ должен был быть здесь, в его доме. Только тут и было его место, и то, что он по какой-то невероятной случайности оказался в руках короля, лишь в очередной раз доказывало, как много Ричард отнял у своего брата.
- Я могу подняться к себе? – спросил Андрэ, закончив еду и откладывая вилку в сторону.
- Исключено, - Дезмонд встал, подошёл к гостю и протянул ему руку.
Андрэ обжёг презрительным взглядом сначала протянутую ладонь, а затем самого герцога.
- Я собираюсь выполнить своё обещание, - пояснил Дезмонд, - и на сей раз у вас нет выбора. Вам придётся пройти со мной.
Андрэ сверлил его взглядом ещё с полминуты, а затем сдался и, опершись на предложенное запястье, встал.
Пальцы Дезмонда тут же скользнули дальше к его локтю, вызывая уже знакомые волны мурашек, стайкой разбегавшихся от того места, где касались юношу пальцы мужчины. К удивлению Андрэ, эта странная магия работала даже через ткань, и он потихоньку начинал осознавать всю опасность этого чувства, лишавшего воли.