Дженнифер Хейворд
Остров сбывшихся желаний
Jennifer Hayward
CLAIMING THE ROYAL INNOCENT
Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме.
Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. А.
Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.
Эта книга является художественным произведением.
Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.
Claiming the Royal Innocent © 2016 by Jennifer Drogell
«Остров сбывшихся желаний»
© «Центрполиграф», 2017
© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2017
Глава 1
«Граф и графиня Агуэро».
Военнослужащий в парадной форме объявил изысканно одетую пару, стоящую в очереди перед Александрой Димитрио в широком коридоре, ведущем к бальному залу королевского дворца Акатинии. От его зычного голоса ее сердце учащенно забилось. Она надеялась, что, опоздав на празднование двадцатипятилетия принцессы Стеллы, избежит процедуры официального представления.
Но разве она могла знать, как все будет проходить? Прежде она ни разу не бывала на светском мероприятии, тем более на торжественном приеме в королевском дворце. Ее синее шелковое платье от-кутюр было взято напрокат, туфли одолжены у кузины, а бижутерию, купленную ее подругой-модницей в одном из городских бутиков, было почти невозможно отличить от настоящих драгоценностей. На самом деле приглашение тоже принадлежало не ей – она воспользовалась чужим, чтобы пробраться сюда инкогнито.
С каждой секундой ей все сильнее казалось, что ее разоблачат на глазах у сотен людей, которые собрались, чтобы отпраздновать день рождения принцессы. И свидетелями этого будут папарацци, которые скучились в стороне от красной ковровой дорожки подобно стае стервятников и ждали удобного момента, чтобы сделать скандальный снимок.
За фото скованной наручниками злоумышленницы, проникшей во дворец несмотря на повышенные меры безопасности, наверняка можно получить кругленькую сумму. При мысли о том, что жители ее тихой приморской деревушки, проснувшись завтра утром, увидят ее лицо на первых полосах газет, у нее вспотели ладони.
Нет, ей не удастся осуществить то, что она задумала. Ей следует покинуть дворец, вернуться в Стигос и забыть о глупом желании исправить то, что уже давно нельзя исправить.
Но идти на попятную было уже поздно. Придворный с вежливой улыбкой потянулся за ее приглашением. Алекс протянула ему дрожащими пальцами синюю карточку с золотым орнаментом. Он заглянул в свой список. Нахмурился. Еще раз пробежал глазами перечень имен. Поднял глаза на нее.
– Мне очень жаль, но вашего имени нет в списке.
Алекс тяжело сглотнула и неожиданно нашла внутри себя спокойствие, о существовании которого даже не подозревала.
– Изначально я отклонила приглашение, потому что думала, что меня в это время не будет в стране, – произнесла она ровным тоном, в котором не было слышно ни намека на волнение. – Но когда моя поездка неожиданно отменилась, я сообщила во дворец, что все-таки приму приглашение.
Он достал другой список, просмотрел его, связался с кем-то по рации, затем кивнул:
– Все хорошо. Вы есть в первоначальном списке. – Он передал приглашение военному с зычным голосом и пропустил ее вперед. – Хорошего вам вечера.
Изобразив на лице улыбку, она приподняла подол платья и направилась к входу в зал.
– Кара Николсон, – объявил военный.
Сердце Алекс бешено заколотилось, на лбу выступили капельки пота. Затаив дыхание, она стала ждать, когда кто-то объявит во всеуслышание, что она не Кара Николсон.
Но, к ее облегчению, ничего подобного не произошло. Гости продолжали разговаривать и смеяться, никак не отреагировав на ее появление. Выдохнув, она на дрожащих ногах прошла мимо военного в дамскую комнату. Там она припудрилась, но восстановить внутреннее спокойствие ей не удалось.
Безусловно, разоблачения она избежала благодаря своему внешнему сходству с Карой, богатой американкой, которая несколько раз останавливалась в отеле, принадлежащем ее семье. Они обе были стройными голубоглазыми брюнетками. Кара выбросила приглашение на королевский прием в мусорную корзину, а Алекс достала его оттуда и решила воспользоваться им в своих целях. Но одно дело – добиться внешнего сходства со светской львицей, совсем другое – смешаться с избранной публикой и не вызвать ни у кого подозрений.
«Тебе нужно притворяться только до тех пор, пока ты не сделаешь то, для чего сюда пришла», – напомнила она себе и, выпрямив спину, направилась в бальный зал.
Огромное помещение было заполнено элегантно одетыми людьми с бокалами шампанского в руках. Представители высших эшелонов акатинского общества, члены европейских королевских семей и разного рода знаменитости прибыли во дворец, чтобы отпраздновать день рождения принцессы. Такие люди останавливались в ее отеле, чтобы отдохнуть неделю-другую в тихом месте, где их никто не будет беспокоить, и полюбоваться лучшими во всей Акатинии морскими видами. В круг ее общения они не входили.
Взяв у одного из официантов бокал с шампанским, Алекс пошла вглубь толпы, ища укромное местечко, где затаится и будет высматривать свою цель. Она сделала большой глоток дорогого шампанского, надеясь, что алкоголь придаст ей уверенности.
Найдя тихий уголок, откуда хорошо просматривался весь зал, она прислонилась к колонне и осмотрелась. Наполненный золотистым и голубоватым светом, бальный зал выглядел роскошно. Изображение королевского герба Акатинии проецировалось на черный пол, отчего прожилки в мраморе казались золотыми. С потолка высотой тридцать футов свисали массивные старинные канделябры, стены украшали полотна известных художников.
При виде всего этого великолепия у Алекс закружилась голова. Оно казалось ей чем-то нереальным. Впрочем, она, похоже, утратила связь с реальностью еще в тот момент, когда ее мать, бывшая фрейлина королевы Амары, раскрыла тайну, которую хранила двадцать пять лет. То, что узнала Алекс, повергло ее в шок.
Оказалось, что ее отцом был не акатинский бизнесмен, умерший до ее рождения, а король Грегориос, бывший правитель страны, с которым у ее матери был продолжительный роман, пока королева не узнала о предательстве и не уволила ее.
Дрожащей рукой Алекс поднесла бокал к губам и сделала еще глоток шампанского. Ей было трудно поверить, что мать, которую она всегда считала образцом для подражания, олицетворением всего лучшего, что было в мире, состояла в тайной связи с женатым мужчиной, а потом ради благополучия дочери придумала себе другое прошлое и кормила ее красивыми историями.
Она даже представить себе такое не могла, однако это была чистая правда. У нее есть отец, и брат с сестрой, о которых она так мечтала в детстве. И она не узнала бы о них, если бы ее мать не раскрыла ей свою шокирующую тайну.
Внимание Алекс привлек веселый женский смех. Принцесса Стелла, ее сводная сестра, облаченная в ослепительно красивое серебристое платье, разговаривала с группой молодых мужчин в центре зала. Поклонники шутили наперебой, пытаясь привлечь ее внимание. Со светлыми волосами, уложенными в замысловатую высокую прическу, она походила на древнегреческую богиню.
Была бы жизнь Алекс другой, если бы мать рассказала всем правду много лет назад? Стала бы Алекс такой же утонченной принцессой с безупречными манерами, как ее сестра? Узнала бы она тихую размеренную жизнь в Стигосе?