Литмир - Электронная Библиотека

— Наши, пригласили Сторовских побегать в саду, — ответил Кайл.

— Умницы! Чувствую я, свадьба не за горами! — Гор довольно заулыбался. — Думаю, нам не стоит их ждать, приглашаю всех к столу, полакомимся сладким! — мужчина взмахнул рукой в сторону двери ведущей в столовую.

***

— Ну, что, поиграем в прятки? — предложил Фаэн.

— Найдете нас, выиграете двадцать золотых, не найдете, заплатите их нам, — спрятал усмешку Мэйзи.

Хэм и Ир Ривэр чуть не рассмеялись, это же просто смешно! Как, имея тонкий нюх, они могут не найти парней?

— Хорошо, — согласились мужчины.

— Тогда, на всякий случай, если вам все же не удастся нас найти, то давайте встретимся здесь, — состряпав невинную рожицу, произнес Фаэн.

— Ладно, — кивнули мужчины.

Фаэн и Мэйзи переглянулись между собой и, коварно улыбнувшись, перекинулись в своих зверей. Братья Ривэр восхищенно выдохнули, увидев изящных белоснежных тигров.

— Тигрушки, — проговорил Ир Ривэр.

— Да, — Хэм Ривэр удивился, как точно назвал брат этих маленьких грациозных зверушек.

Тигрушки рыкнули и дружно помчались в сад. Братья Ривэр стремительно перекинувшись, бросились следом за ними. Через несколько минут Хэм Ривэр потерял след тигрушек, недоуменно покружив по небольшой полянке, он наткнулся, на сидящего под деревом, старика. Перекинувшись в человека, он спросил:

— Почтеннейший, не видел ли ты белого тигра?

— Видел, отчего же не видеть, туда он побежал! — старик махнул в сторону видневшегося неподалеку забора. Хэм помчался туда. Старец, усмехнувшись ему вслед, плавно перешел в форму тигра и понесся к тому месту, где они договорились встретиться.

Ир Ривэр, отправившийся по следу другого брата, потерял его след около озера, увидев сидящую на большом камне, стоявшем на берегу, русалку, он перекинулся и спросил:

— Дева водяная, не пробегал ли мимо белый тигр? — интересно, откуда здесь взялась русалка, подумалось мужчине.

— Он поплыл на другой берег! — ответила ему русалка, игриво улыбаясь и помахивая хвостом.

— Спасибо! — поблагодарил Ир Ривэр и прыгнул в воду. Русалка тихо сползла с камня и скрылась в камышах, через пару мгновений оттуда вышел тигр и крадучись отправился к месту встречи. Увидев брата, уже развалившегося под одиноко стоящим раскидистым деревом, он смешливо оскалился и, перекинувшись, стал хохотать.

— Мы выиграли двадцать золотых! Да еще с такой легкостью! — Фаэн тоже перекинулся и начал смеяться над незадачливыми мужчинами.

— Даже жалко их, это как у младенца отнять леденец, — Мэйзи ухмыльнулся.

— Как думаешь, как быстро они вернутся? — Фаэн посмотрел в сторону сада.

— Через час, — предположил Мэйзи.

— Тогда, может, поспим?

— Давай! — Мэйзи перекинулся и улегся. Фаэн тоже принял форму тигра и, положив голову на спину брата, задремал.

Черные, с бордовыми полосами, тигры появились на краю сада через полчаса. Белоснежные тигры радостно вскочили при виде них. Из-за того, что они пропустили ужин, голод не дал им уснуть, и теперь им хотелось только одного, пойти на кухню и найти еду, чтобы желудки перестали, наконец, издавать жалобные звуки. Перекинувшись и пряча под волосами ухмылки, парни быстро оделись. Черные тигры, примчавшись, приняли человеческую форму. Ир Ривэр, удивленно поглядывая на парней и натягивая одежду, спросил:

— Как вам это удалось?

— Что? — невинные ярко-коричневые глаза Мэйзи. Ир Ривэр, застегнув брюки, вплотную подошел к нему и взял за подбородок.

— Ты прекрасно знаешь, о чем я говорю, раскрой мне этот хитрый трюк, ягодка, — мужчина загляделся на губки парня.

— Нет никакого трюка, — Мэйзи отчего-то стало трудно дышать, еще никто, кроме брата, не подходил к нему так близко и из-за этого он чувствовал непонятное волнение охватившее его. Сглотнув комок, застрявший в горле, он поднял взгляд и наткнулся на горевшие жаждой, темно-зеленые глаза мужчины. Мэйзи первый раз в жизни пришлось испытать чувство глубокой растерянности.

— Значит, нет? — прошептал Ир Ривэр, почти касаясь своими губами губ парня.

— Нет, — прохрипел Мэйзи.

Ир Ривэр улыбнулся краешками губ и, преодолев несколько миллиметров разделявшие их, жадно впился в губы парня. От неожиданности Мэйзи даже не подумал сопротивляться, мужчина крепко прижал его к себе и, раздвинув губы языком, пробрался в рот.

— Что он делает? — Фаэн был растерян не меньше брата. — А, ну, прекрати! — рассерженно прошипел он.

— Не мешай им! — Хэм Ривэр кинул взгляд на всполошенное лицо парня и коварно усмехнулся.

— Он не имеет право целовать моего брата! — воскликнул Фаэн.

— Почему это? И твоему брату, кстати, это нравится.

— Нет!

— Думаю, мне стоит проверить понравится ли поцелуй и тебе, — Хэм Ривэр двинулся в сторону парня.

— Что? — Фаэн оторопел.

Мужчина, воспользовавшись замешательством парня, приблизился к нему и сжал его гибкое тело в своих железных объятьях. Фаэн успел только возмущенно зашипеть, как его рот был наглым образом захвачен и атакован слишком проворным языком мужчины. Через несколько мгновений Фаэн обмяк, его тело, словно расплавилось, став мягким и податливым. Хэм Ривэр возбужденно застонал и потерся об живот парня своей восставшей плотью. Прижав мальчика еще плотнее к своему телу, он, совершенно потеряв голову, не разрывая поцелуя, медленно опустился вместе с ним на траву.

— Хэм и что ты, по-твоему, собираешься делать? — вырвал его из тумана страсти голос брата. Он оторвался от губ парня и, подняв голову, посмотрел в сторону Ира. На губах брата усмешка, в глазах парня, стоявшего рядом с ним, ужас. Мужчина перевел взгляд на лежавшего под ним мальчика. Затуманенные, ярко-коричневые глаза постепенно приобретали осмысленное выражение, и в них начался появляться такой же ужас, как и у его близнеца. Хэм Ривэр стремительно вскочил на ноги, ни на секунду не выпустив тело парня из рук, и поставив его на ноги, сказал:

— Кажется, я немного увлекся, прости!

Фаэн беспомощно моргал ресницами и никак не мог прийти в себя после поцелуя, тело, минуту назад расслабленное, сейчас, словно одеревенело и не желало слушаться, он понимал, что ему следует оттолкнуть мужчину, но сил в себе на это не находил. Да, ему было уютно в руках этого сильного мужчины и совершенно не хотелось покидать его объятья.

— Как тебя зовут, малыш? — спросил его Хэм Ривэр.

— Фаэн.

— Я Хэм Ривэр, я бы хотел начать ухаживать за тобой, — мужчина заглянул в глаза парня. — Можно?

— Да.

Мужчина одной рукой стянул с шеи цепочку, на которой висел золотой кулон и перекинул ее на шею парня.

— Что это? — парень, взяв кулон в руку, принялся его разглядывать. Буквы Х и Р были затейливо переплетены между собой и украшены изумрудами и бриллиантами.

— Это моя монограмма, — пояснил Хэм Ривэр.

— Красивая, — Фаэн погладил пальчиком сверкающие камни. Похоже, вещь была дорогой, но парень совершенно в этом не разбирался. Родители у них с Мэйзи были бедными, а потом их заточил в ледяном плену тот злобный маг, так что, он просто не успел ничего узнать.

— Я рад, что она тебе нравится, — мужчина выпустил из объятий Фаэна и начал надевать то, что еще не успел натянуть. Лукаво улыбаясь он посматривал, как парень любуется его монограммой и даже не подозревает, что эта обычная с виду, симпатичная вещица, коварна, в ней таится подвох: ее никто не сможет снять, кроме того, кто одел! Родители, замученные бесконечными жалобами на двух одинаковых шалунов, все время прикидывающимися друг другом и невозможностью понять кто из них виноват, в конце концов, нашли выход: они заказали у мага неснимаемые амулеты и все в замке спокойно вздохнули. Висевшие на шеях, тогда еще совсем молоденьких близнецов, монограммы, с головой выдавали кто из них кто. После смерти родителей братья пошли к магу и перезачаровали свои амулеты на будущих мужей, чтобы, если они будут такими же неотличимыми друг от друга, не путать их. Хэм Ривэр потаенно усмехнулся, теперь он узнает своего мальчика, хоть среди тысячи таких же.

127
{"b":"575260","o":1}