Литмир - Электронная Библиотека

— Не разминулся бы, если бы вы меня предупредили.

— Так я и сам не знал, что встречу эту наяду. Все вышло экспромтом. Я просто гулял по берегу — в доме было душновато — а тут такое зрелище! Восхитительно! Она — само совершенство. Впрочем, любезный мой Пес, я уверен, что ты и сам про это знаешь. А?

— Ничего я такого не знаю.

— Не лукавь. Надо быть слепцом, чтобы не заметить, что девочка — чудо. Ты же большую часть дня рядом с ней торчишь.

— Моя работа — ее охранять, коль скоро мне это поручили. Смотреть на нее не входит в мои обязанности.

— Да-да, понимаю. Поэтому ты и глядишь все время в другую сторону. А ну, как ее коршун утащит, пока ты блюдешь кодекс своей должности? Любуйся на нее, Клиган, любуйся, пока у тебя есть такая возможность. Потом ее может и не представиться. А ведь тебе это будет чертовски неприятно, верно ведь?

— Не понимаю, о чем вы.

— Едва ли. Но этот спор становится скучным. Если Санса тебе не нравится, я, честно говоря, вообще не понимаю, что тебе тогда по вкусу. Откуда я могу знать, впрочем, какие вкусы у псов… Спрошу у твоей хозяйки — она-то все знает про своих слуг. Особенно про таких… м-м-м… приближенных. А твоя подопечная знает о перечне твоих обязанностей в семье Баратеонов?

— Что вы имеете в виду?

— О, святая невинность, ты, кажется, забыл, кто рекомендовал тебя на эту работу? Я читал твой контракт — и то, что написано между строк, тоже. Но, впрочем, глядя на тебя — кто знает, кто знает… Возможно, дальше столовой тебя не пускают. Я бы не пустил, по крайней мере. Кстати, твой брат интересовался тобой, когда я последний раз его видел. У нас было… как это, одно общее дело. Не скучаешь по нему?

— Мне надо идти.

— Захватить тебя? А то тут в машине есть место. Твои хозяева уже отбыли в сторону конюшен, боюсь. Придется идти пешком.

— Спасибо, я сам разберусь.

— Ну, как хочешь. И продолжай в том же духе с Сансой. Я дивлюсь твоей стойкости, воин. Увидимся.

Бейлиш весело улыбнулся и запихался наконец в свою шпионскую тачку.

Сандор завел Серсеин кабриолет во двор. Девчонка-горничная, пока хозяев не было дома, затеяла чистку ковров и теперь таскалась туда-сюда с половиками и пушистыми овечьими шкурами, что лежали возле кроватей в спальнях. В хозяйских спальнях, разумеется. В каморке Клигана не было никаких долбаных половиков. И это было, пожалуй, к лучшему. Вино лучше проливать на пол, а не на это волосатое убожество. Сандор хмыкнул, представив себе свою комнату с этой белой кляксой посредине.

Горничная вскинула на него глаза.

— А, это вы, мистер Клиган. А все уже уехали. Хозяйка очень сердилась. И Джоффри…

— Что, и он сердился? Для разнообразия? Кофе, надеюсь, он в тебя не стал кидаться?

— Н-н-нет. Но он был недоволен. Я боюсь его.

— Правильно боишься, девочка. Значит, у тебя есть мозги.

— В городе… Вы знаете, я оттуда. Там ходят всякие слухи. Про вас. И про Джоффри…

— Слухи? Какие, интересно?

— Нехорошие. Даже повторять такое не хочу.

— Уж раз начала, так говори.

— Вчера я ходила к своим, и мне там соседи сказали, что одну девочку нашли на окраине. Ее сильно попортили.

— В смысле? Изнасиловали?

— Да, в том числе. И еще изрезали. И избили. Я ее видела пару раз, она живет в приюте, там есть такой, для отказников.

— Для кого?

— Для отказников — ну, детей, что остались без родителей. Детский дом.

— И что же?

— Она не совсем нормальная была, эта девочка. У нее были нарушения речи. Когда я училась в школе, она и еще и другие дети ходили к нам заниматься — к школьному логопеду. У них своего не было в приюте. Она почти не разговаривала: не произносила согласных. Можно было понять, но с трудом. А теперь она в больнице, в тяжелом состоянии. Ее нашли в овраге, почти голую…

— В овраге? Седьмое пекло… отлично. Но при чем тут Джоффри?

— Нет, совсем не при чем. Но ходят разговоры… Вы же знаете, эти его поклонницы… Ну, были и другие случаи…

— Я ничего такого не знаю. Вообще ничего. Я вообще не уверен, что Джоффри интересуется девочками. Ну, помимо поклонения, ясный перец. Ни разу не видел, чтобы он кого-то трогал…

Служанка вскинул на него испуганный взгляд.

— А он трогает, сэр. Только не говорите хозяйке.

— Он трогал тебя?

— Да. Иногда он… ловит меня в коридоре и… показывает мне всякие картинки. У него под кроватью ящик стоит с книгами. Такие гадости… И он щиплется… До крови…

Девчонка закатала рукав, и Сандор увидел на смуглой коже чуть пониже локтя уже пожелтевший, давнишний синяк — не такой большой, как у Пташки, но все же порядочный. Посредине были видны полукруглые зажившие уже царапины — как следы от ногтей…

— Только, сэр, пожалуйста, не говорите хозяйке. Она мне не заплатит, а деньги нужны мне обязательно. Для того, чтобы комнату снять. Осталось совсем недолго. Это ничего. Я только потому вам сказала, что знаю: племянница хозяйки, Санса, скоро переедет сюда. Ну и вот. Мне бы не хотелось, чтобы она тоже… Ну, вы понимаете. Предупредите ее, только не говорите, кто вам сказал.

— Хорошо. Спасибо тебе.

— И, сэр. Я не верю тем слухам — про вас. И всегда это говорю. Вы — не такой. Не такой, как…

— Как Джоффри? Все, оставь это, девочка. Спасибо тебе за ценную информацию. Очень помогла.

— Вам спасибо, сэр. Вы очень добры ко мне. И к этой вашей девочке тоже. Я думаю, у вас все будет хорошо.

— Ты о чем?

— Я тоже женщина, мистер Клиган. Я такие вещи чую. Видела, как вы на нее смотрите. И как она на вас — тоже. Это — как будто между вами электричество. Оно ощущается, даже со стороны.

— Седьмое пекло, ты уже третий человек, кто мне это говорит сегодня. Вы что, сговорились, что ли?

— Не знаю, о чем вы. Но хотела вам сказать: при хозяйке будьте осторожнее. Не нужно ей об этом знать, вы же понимаете.

— Понимаю. И учту. Хотя, ты ошибаешься. Ничего между нами нет.

— Да, конечно, сэр. Как скажете. Ой, ковры… Извините, мне нужно идти работать. А то еще не успею к возвращению хозяйки, а она на меня и так косо смотрит.

— Да, да, конечно. И мне надо ехать.

Горничная подобрала рассыпавшиеся половики и спешно понесла их в сад — вытрясать и проветривать.

Сандор присел на ступеньки террасы, закурил и задумался. По правде, тут было, о чем поразмыслить. Но было и другое — пока он будет тут сидеть и дымить, Пташка будет там, с ними, одна. С Джоффри…

Сандор зажал сигарету в зубах и зашагал к кабриолету. Поедет на машине, в пекло Серсею. Если на поверхность выйдут делишки Джоффри, в кабриолете ей точно ездить не придется — закидают камнями. За такое сокровище она явно это заслужила…

========== IV - 2 ==========

Я знаю тебя, а ты знаешь им цену —

Ты, кажется, нашел достойную замену —

Они танцевали, а ты им подпел,

Мой дом сгорел, зато весь город цел.

Суровая нитка, белёная кость,

Седьмая попытка встать во весь рост —

Приятно плакать под крики «ура»,

Но вспомнишь ли с утра то, что было вчера?

Логический круг, нордический юг —

Мой мальчик в плену очарованных сук,

Я просто любила тебя целовать —

Знай, это больше, чем стол и кровать.

Где ставить свечу, если в храме сарай? —

Так снимай с себя тело и голеньким — в рай! —

Кто летает духом, кто летает в теле,

Но все ли отдали всё, что имели?

Цветы — волосам, паруса — кораблю,

Я не ведаю слов, кроме слова «люблю»,

В моих небесах я заметила небо —

Как жаль, что со мною ты больше там не был!

Так будем считать, что пришел хэппи-энд —

Главное — точно выбрать момент —

Когда за дверями закроется ключ,

Тогда за зверями затеплится луч.

Реформа бессмертья — бесформенный мячик,

Тебе станет легче, когда я заплачу,

Я так не могу, чтобы всё невпопад,

Но разве бывает, чтобы в небе был ад?

61
{"b":"574998","o":1}