Продолжение следует...
Адриана Ли
Ослепленная
ЧАСТЬ 2.
Оригинальное название: Adriane Leigh « Blindsight 2 » 2015
Адриана Ли «Ослепленная» 2017
Перевод: Виктория Ковальчук
Редактор и оформитель: Яна Полещук и Анастасия Токарева
Обложка: Анастасия Токарева
Переведено специально для группы: Книжный червь / Переводы книг
https://vk.com/tr_books_vk
Любое копирование без ссылки
на переводчиков и группу ЗАПРЕЩЕНО!
Пожалуйста, уважайте чужой труд!
Аннотация:
У нас с ней не было шанса. Наша первая встреча была подстроена. Наше будущее обречено.
Ведь я ее враг. Я ее спаситель. Я ее Ромео из ночного кошмара.
В конце концов, она меня поблагодарит, а если нет – я заставлю ее умолять.
Глава 1
Я сидела, ошеломленная, напротив Хантера в укромном уголке уютного ресторана. Его слова без остановки проигрывались у меня в голове.
Меня наняли, чтобы следить за твоим мужем.
Твоим мужем.
Я вскочила с места и убежала.
У каждого из нас были секреты – он никогда этого не скрывал, в отличие от меня. Я же утаивала свой потерпевший крах брак под запертым замком. И все же он знал. Сделал из меня дурочку.
Я выбежала из ресторана и направилась прямо к стоящему на обочине такси. Залезая на потертое сиденье, я поправила платье на бедрах и взмолилась:
– О’Харе. Пункт отправления, пожалуйста. – Я крутила руки, в то время как слезы грозили политься ручьем по моим щекам. Моя жизнь шла под откос. Я столкнулась на улице с незнакомцем и приняла его предложение прежде, чем меня загнали в угол. Отчаянная домохозяйка без возможности бегства.
Болезненный ком сжал мне горло. Я чувствовала себя собственной матерью, по случайности попавшей под влияние мужчины. Я чувствовала, как знакомые защитные рефлексы медленно овладевали моим телом. Глаза фокусировались на слепящих огнях проезжающих мимо машин, мысли улетучились, пока я мечтала прикоснуться кожей к моей прохладной постели, которая впитает мои жаркие слезы.
Мне казалось, что я в безопасности с Хантером. Я даже не задумывалась об ином – видела безопасность в его глазах, чувствовала у себя в крови, но очевидно, его глаза лгали, а вены были переполнены обманом, не любовью.
Нанят, чтобы следить за твоим мужем. Я даже представить не могла, почему. Брент слишком много путешествовал и слишком много работал, но он не был угрозой кому-либо и был законопослушным – зачем, черт возьми, за ним нужно было следить?
Такси наконец остановилось, и я протянула водителю несколько двадцаток, выбираясь в ночь. Закрыв за собой дверь машины, я сделала глубокий вдох и уверенно направилась в О’Харе.
Спустя пятнадцать минут я переминалась с ноги на ногу в очереди, проклиная кассиров за их медлительность. Не буду удивлена, если Хантер уже почти нашел меня. Сначала он проверит мой дом – в этом не было сомнений, так что, по моим подсчетам, у меня было около получаса. А если он подумает, что у меня есть в городе семья, о которой я никогда не упоминала, времени у меня было хоть отбавляй.
– Иди за мной, – раздался голос за моим плечом, прежде чем пальцы схватили мой локоть. Я сжала челюсть, а мои глаза закрылись – нежеланная реакция, как у собаки Павлова на колокольчик. Но в этот раз это не сработает – не сможет. Он бросил мне в лицо мой самый большой секрет и ожидал, что я останусь?
– Отпусти, – процедила я сквозь до боли сжатые зубы.
– Ни за что. Пойдем со мной, и мы сможем обсудить это, но пути отступления нет, Эрин. – Последние слова Хантера поразили меня правдой, сопровождаемые сильным сжатием моей руки.
– Убери от меня свои руки. – Меня трясло, но я стояла, словно вкопанная, несмотря на руку Хантера на моем локте. – Отпусти или я закричу, – пригрозила я, ярость застилала мои глаза. Я не была трусихой, которой можно было управлять; я была взрослой женщиной и, возможно, я и летела за ним на другой конец света, но он был красивым, лживым ублюдком, а быть частью всего этого я не хотела.
– Если покинешь город, окажешься в опасности, – прошептал мягко Хантер мне на ухо. – Прости. – Его голос стал глубже, прежде чем он взял мою руку в свою, переплетая мои пальцы со своими, словно взяв их в тиски, так что у меня не было другого выбора, кроме как пойти за ним. Его сильная челюсть сжалась с решительной яростью, которой я раньше не видела.
– Я не могу идти на этих каблуках, – пробормотала я и потянула его руку, заставляя замедлить шаг.
– К черту эти каблуки, – он снял их с моих ног, одну туфельку за другой, и выбросил в огромный мусорный ящик, затем перекинул меня через плечо.
– Они дизайнерские! – вскипела я. – Поставь меня!
– Забудь про них, принцесса, – произнес Хантер выходя за дверь, к водителю, ругающемуся с парковщиком. Хантер открыл заднюю дверь и посадил меня внутрь, затем достал из кармана купюру и протянул ее парковщику.
– Отвези меня домой, – прорычала я и посмотрела на водителя, прежде чем протараторить свой адрес. Глаза Хантера сузились, пока его взгляд поднимался по моим ногам, сантиметр за сантиметром, словно оценивая, побуждая меня воспротивиться ему, зная, какой эффект он на меня производит.
Наконец, его глаза смягчились, и он кивнул водителю. Я не ожидала, что он сдастся, ожидала спора даже за эту свободу.
– Куда ты собралась, принцесса? – Его рука опустилась мне на бедро, а веселая улыбка раскалила мои нервы.
– Не решила еще. – Я скрестила руки и отдернула от него ноги. Его ухмылка стала еще более явной, что лишь больше распалило мою злость.
– В первое место, пришедшее на ум? – Его смех заполнил машину. – Я нужен тебе больше, чем думал.
Пространство между нами наполнилось тишиной, когда я отвернулась к окну.
– У меня есть друзья! Сестра по сообществу во Флориде, кузина в Остине! Ты ничего обо мне не знаешь, Хантер, не важно, что ты думаешь, – выдавила я и увернулась, когда его рука коснулась моего локтя. – Хватит прикасаться ко мне! – Я была в ярости. – Ты все время знал, что я была замужем? – Я посмотрела на него из-под влажных ресниц, чувствуя себя преданной. Оскверненной.
Он лишь кивнул в ответ. Еще больше слез потекло по моим щекам, предавая меня так, как и его слова. Твоим мужем.
– Зачем ты это сделал? О чем ты думал?
– Что должен защитить тебя, – раздался простой ответ.
Я сжала челюсть, когда мое терпение лопнуло от его половинчатых ответов.
– Хватит игнорировать меня! – процедила я, стараясь не тревожить водителя, пока он не довезет меня домой.
– Твой муж воровал у Джей Ви миллионы. – Взгляд Хантера был полон пугающей строгости.
– Ч-ч-что? – заикалась я, пока кусочки пазла складывались у меня в голове. Длинные ночи, дорогие путешествия, роскошные траты. Как Бренту удалось достичь всего этого всего за несколько лет после колледжа? Тогда это не казалось странным – мы были счастливы, жили мечтами, ни о чем не беспокоясь. Ну, или так казалось.
– Я вернулся с последнего места службы в декабре. В течение нескольких недель Джей Ви постепенно вводил меня в суть дела. Твоего дела. – Глаза Хантера повернулись ко мне с чувством сожаления. – Я служил в спецотряде в армии и приобрел много навыков и связей, полезных для Джей Ви. Я пытался сказать ему, что не хочу ввязываться. Никаких больше заданий. Хотел полностью сконцентрироваться на фотографии, но он продолжал давить. Говорил, что никто больше не сможет справиться. И вот что свойственно для Джей Ви – если тебя вовлекли, выйти из дела уже нереально. Выхода нет; он мастер приписывать обязанности. Последний парень, который пытался выйти из игры, – Хантер отвел взгляд, – исчез.