Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Мистер Уотсон, мистер и миссис Джобсон. Они ожидают вас в гостиной, сэр. Мистер Уотсон отказался ужинать без вас.

Ужин! Как только Джером произнес это волшебное слово, я тут же вспомнил, что не ел ничего с самого утра.

- Да, точно! Ужин. Я умираю от голода. Джером, можно мне что-нибудь поесть?

- Конечно, сэр. Ужин подадут в столовую, я уточню, возможно мистер и миссис Джобсон захотят присоединиться к вам за столом.

Эх, похоже, нужно будет запастись терпением. Возится с часами в присутствии супругов Джобсон я не хотел.

- Шерлок, ну где ты пропадал так долго? - при виде меня, входящего в гостиную, жена адвоката всплеснула руками. Сам адвокат укоризненно качнул головой, и даже Донни смотрел явно неодобрительно.

- Я был в библиотеке, мне нужна была кое-какая литература, - и даже ничуть не обманул. Надеюсь, что никто не будет уточнять, какая литература мне понадобилась и для чего. Мне не хотелось врать Джобсонам, но уверен, они не одобрили бы мою попытку снова влезть в это расследование. К счастью, вопросов подобного толка не последовало.

- Ну что ж, посещение библиотеки, безусловно, дело весьма похвальное. Но все же, не стоит засиживаться там дотемна, город вечерами может быть опасен...

Ну еще бы, кому, как не мне об этом знать. О вслух этого говорить не стоило, поэтому я просто улыбнулся встревоженной женщине:

- Хорошо, мэм. Я обещаю - больше не буду так задерживаться и заставлять вас волноваться.

- Ну и прекрасно! - подхватил разговор старый адвокат. - Ну что, раз уж мы, наконец, все собрались, может Донни расскажет нам, как прошло его первое занятие по алхимии?

- Х-ххорошо прошло, мне очень понравилось, - друг все еще полностью не избавился от волнения в присутствии четы Джобсонов, и поэтому слегка заикался.

- Серьезно? Хорошо прошло? И это все? Потрясающая скромность! - адвокат повернулся ко мне и продолжил с широкой улыбкой. - Представляешь, Шерлок, Дональд настолько поразил своего преподавателя, что тот не поленился после первого занятия заехать ко мне, и поблагодарить за самого талантливого ученика, из всех, которых он обучал когда-либо.

- Серьезно? Это же просто здорово! - я посмотрел на стремительно краснеющего друга.

- Мало того, он вдвое снизил стоимость обучения, аргументировав это тем, что Дональд усваивает тот же материал двое быстрее, чем другие ученики!

Вот это да! Похоже, у парня действительно недюжинный талант. И кстати, еще раз, уже внимательнее, всмотревшись в друга, я обратил внимание, что он стал как будто немного старше. А ну ка... Да! Точно! Появившаяся над его головой табличка гласила: "Дональд Уотсон, подросток, 6 уровень". То есть Донни поднял уровень, видимо, осваивая новую профессию.

- Ужин подан, - в гостиную заглянула Марджори.

Фух, как кстати, сил ждать больше не было, живот и так уже довольно болезненно тянуло. Донни, видимо обрадованный возможностью избежать столь непривычного для него внимания, тут же выскочил из гостиной.

Мистер и миссис Джобсон, отказавшись от еды, засобирались домой.

- Может, хотя бы выпьете с нами чаю?

- Нет, нет, поедем, - улыбнулась миссис Джобсон. - Сегодня мы просто заглянули на минутку, проведать вас, так сказать, по-соседски. А вот завтра хотели бы напросится на ужин. Посидим, поболтаем, мы же теперь практически одна семья!

- Конечно, приходите, мы с Донни будем очень рады.

- Увидимся завтра Шерлок, приятного вечера и покойной ночи, - пожав руку адвокату и получив на прощание мягкий поцелуй в щеку от его жены, я закрыл за ними дверь.

Зайдя в столовую, я застал Донни за столом - он с несчастным лицом рассматривал скатерть.

- Шерлок, скажи, я плохой человек?

- Что? В каком смысле? - признаться, такого вопроса я меньше всего ожидал.

- Ну, понимаешь, - друг мялся, явно не зная, с чего начать. - Миссис Джобсон, она такая добрая, и мистер Джобсон тоже очень хорошо ко мне относится. Они столько сделали, хоть я для них совсем чужой, не то, что ты... - он снова замолчал.

- И? - я, честно говоря, пока ничего не понимал.

- Миссис Джобсон сегодня спросила меня, очень ли мне плохо без мамы, и не хочу ли я, чтобы она снова у меня появилась.

- И что ты ответил?

- Что хотел бы этого больше всего на свете... А она ответила, что Господь может исполнить самую заветную мечту. Вот только я не хочу новую маму, даже такую хорошую, как миссис Джобсон, я хочу свою.

- Дональд, я уверен, что миссис Джобсон именно это и имела в виду, ты просто ее не понял, - надо будет завтра поговорить с адвокатом, чтобы они не торопились, если действительно решили усыновить Донни. Чувствую, что это будет не так уж просто.

- Думаешь?

- На все сто процентов!

- Хорошо... Просто мама ведь не знает, где я. Как она меня найдет, если передумает и захочет забрать?

О, святая простота... Ну, если узнает про богатый дом и опекунство - точно передумает. Насчет того, чтобы забрать - не уверен, а вот шантажировать или клянчить деньги - запросто. Хотя, возможно я и не прав. Но проверять - не хотелось бы.

- Не переживай. Я уверен, мисс Эмили даст ей адрес.

Как обычно, услышав это имя, Донни тут же настроился на мечтательно-возвышенный лад и забыл обо всем остальном.

Не отвлекаясь больше ни на что, я, наконец, приступил к ужину. На этот раз это была баранина с фасолью. Не задумываясь об этичности поедания некогда живого существа, все-таки это виртуальный мир, я смолотил свою порцию меньше, чем за две минуты. Донни от меня не отставал. Он вообще был большой любитель поесть и это было заметно.

Проглотил свою порцию шоколадных трюфелей, поданных к чаю, почти не жуя и не чувствуя вкуса, я заторопился наверх. Теперь, когда Джобсоны ушли, мне хотелось открыть дядины часы как можно скорее, терпения больше не было. Сказав Донни, что устал и хочу прилечь, я поднялся в свою комнату.

Часы лежали там же, где я их оставил - на столе, рядом с макетом яхты. Взяв их в руку, я на мгновение замер. Что, неужели ничего не случится, и я так просто сейчас их открою? По всем законам жанра, что-то обязательно должно произойти - землетрясение, пожар, пришельцы, все, что угодно, что может помешать мне свершить задуманное. Ничего? Странно. Я решительно нажал кнопку, крышка отскочила.

Внутри они оказали самыми обычными - тонкие золотые стрелки, римские цифры на часовых делениях. Ни автографа, ни значка мастера. Лишь на внутренней стороне крышки, витиеватая надпись-гравировка в две строки: "Буря воображения несет наш корабль. И кто знает, к каким странным берегам он пристанет".

И что бы это значило?

Глава 11.

Я еще раз внимательно прочел надпись. Яснее она не стала. Подошел к окну, и, закрыв крышку часов, еще раз осмотрел их снаружи. Не считая рисунка из разомкнутых окружностей, это были самые обычные старинные часы-луковица, с гладкой крышкой и маленьким ключиком на короткой цепочке.

Снова открыл. Тщательно осмотрел циферблат - возможно, разгадка кроется именно в нем, а надпись вовсе не при чем? Хм... Вроде, нет. Все цифры соответствуют делениям, стрелки обычные, нормальной формы и длины. Значит, все же дело в надписи.

Думая, я нервно заходил по комнатке. В голову не шло абсолютно ничего. Сделав еще несколько кругов, я решил начать, как говорится "ab ovo". Мой виртуальный дядя, оставляя мне эту загадку, должен был быть уверен, что я смогу ее разгадать, но для другого человека она останется тайной. То есть, эта фраза касается чего-то, что очевидно для Шерлока. И скорее всего, что мне это тоже известно. Что общего может быть у реального меня и виртуального Шерлока? Мы оба, можно сказать практически сироты, оба любим придуманные миры и приключения, которые дарят книги. Вроде, все.

Я еще раз покрутил в голове фразу. Для меня она не была бессмысленной - в ней говорилось о фантазии, которая, порой, может завести человека в неведомые дали. Но, как я не напрягался, не мог придумать, на какую мысль должна была натолкнуть эта фраза.

32
{"b":"574097","o":1}