Литмир - Электронная Библиотека

Подойдя ближе, Блейн заметил, что никакие это не плакаты, а генеалогические древа различных чистокровных семей — Нотты, Эйвери, Краучи, Яксли, Кэрроу, Трэверсы.

Блейн непонимающе нахмурился, а потом у него в голове щёлкнуло.

— Все члены этих семей были Пожирателями Смерти?

— У них не осталось наследников, — кивнул Малфой, хмурясь.

— Благодаря Хаммелу в девяносто восьмом я узнал легенду об исчезновении магии. Ты слышал о такой? — спросил Поттер, подходя к столу и рассеянно просматривая нераскрытые конверты.

— Курт рассказывал, — Блейн ещё раз огляделся, — что с уменьшением количества чистокровных семей будет уменьшаться количество магии в Британии.

— Благодаря книгам Блэков и беседам с леди Нарциссой, — вежливое обращение сорвалось с губ Гарри легко и привычно, — я узнал, что легенда вполне может быть правдивой. Проверять не очень хотелось.

— Умница Грейнджер придумала для всего этого кодовое название «Наследники», — добавил Забини. — Мы ищем…

— Бастардов и их потомков, чтобы не дать родам исчезнуть, верно?

Поттер кивнул.

— Теодор Нотт уже пытается переписать кодекс своего рода, чтобы найденного нами незаконнорождённого ребёнка можно было признать наследником. У других таких проблем нет.

— Из Азкабана?

— Я теперь член Палаты Лордов, — Поттер с усмешкой показал перстень на своём пальце. — Поддержка других глав семей магически и… Всё возможно.

Блейн ошарашенно покачал головой, опираясь о стол. Малфой и Забини тем временем явно привычно и умело разбирали что-то в папках и обсуждали вполголоса.

— Не ожидал такого от Гарри Поттера, да? — Гарри вымученно улыбнулся, подходя ближе. — Я тоже. Но моя жизнь полна внезапных открытий и, ну, назовём это, резкими поворотами сюжета.

Андерсон-Хаммел хохотнул, потом замолчал на пару минут. Поттер от него ничего не требовал, только обернулся, показывая Забини на какую-то записку возле телефона.

— Я могу вам как-то помочь? — наконец решился Блейн.

— Разве что стандартным поиском информации, всем подобным. Так как ты пока не лорд, мы сможем обойтись без твоей поддержки при ритуалах.

— Говоришь так самодовольно, будто ты ритуалы ведёшь, — фыркнул Малфой. — А вот твой муж, Андерсон…

— Да, лорд Розье!

— Не только в этом дело, Поттер, мысли шире. Розье породнились практически со всей магической Британией в своё время.

— Род невест, — вспомнил Блейн, и улыбнулся. — Нужно его семейное древо или помощь как отдалённого родственника во время принятия наследников в род?

Парни удивлённо переглянулись из-за его слов, а потом Поттер широко, по-детски искренне улыбнулся:

— Я говорил вам, что ему стоит рассказать!

***

Пока вся операция «Наследники» проходила очень медленно. Однако обстоятельства сложились так, что вместо скромного празднования очередной годовщины Курту пришлось поддерживать Тео Нотта магией во время последнего этапа переписи семейного кодекса.

Несколько невыразимцев привели его в Отдел прямо из Азкабана, помогли устроить всё для ритуала, а потом сопроводили обратно.

Будто это было в порядке вещей — втайне от Министерства уводить заключённых из тюрьмы.

— Насколько много вообще вам позволено? — рассеянно спросил Курт, присаживаясь на трансфигурированное для него кресло.

— Понятия не имею, — пожал плечами Поттер, левитируя ближе склянки с зельями. — Ты практически в одиночку тащил ритуал. Это было… Круто.

— Ты ещё не видел, как он творит ритуалы на крови, — промурлыкал Блейн, присаживаясь на подлокотник кресла и целуя мужа в висок, абсолютно не стесняясь коллег.

Малфой поджал губы — в последний момент Невилл Лонгботтом, учащийся на колдомедика и участвующий в их операции, заявил, что его магическое ядро всё ещё не восстановилось после влияния Тёмной Метки и не стоит нагружать его участием в подобном. Курту пришлось справляться одному.

— Сколько вы вместе? — неожиданно спросил Забини, разряжая напряжённую после дела обстановку.

— Восемь лет уже, женаты — шесть, — отозвался Блейн. — С годовщиной, кстати, милый.

— И тебя, — Курт засмеялся, а потом залпом выпил зелье.

— У вас сегодня праздник? — Поттер совершенно растерялся. — А мы…

— Всё было интереснее, чем очередной бал, — Курт улыбнулся. — Моя помощь больше не нужна?

— Лорду Роули и леди Нарциссе хватит сил ввести малышку Барбару в род, — Блейз постучал палочкой, открывая камин. — Вы можете идти домой. Славно поработали.

Блейн подал руку Курту, помогая ему встать.

— Ты знаешь, — вздохнул тот, пока Блейн зачерпывал Летучего Пороха, — мне хватает своего заговора. Не понимаю, почему позволил тебе втянуть меня в эту магоёмкую затею.

— Потому что мы супруги и поддерживаем хобби друг друга, — рассмеялся Блейн, потом махнул рукой оставшимся в кабинете невыразимцам и кинул порох вниз. — Розье-холл.

Дома он поручил домовикам принести ещё пару укрепляющих зелий и аппарировал с мужем в спальню. Курт довольно застонал. Глаза у него уже закрывались от усталости.

— Все эти разговоры о наследниках напомнили мне кое о чём.

— О наших планах на потомство? — Блейн разделся сам и принялся стаскивать с Курта мантию.

— Да-а-а.

— Может, обсудим это утром?

— Я в трезвом уме и здравой памяти, солнце моё, — Курт упал на кровать и потянулся. — Просто… Несмотря ни на что, у нас сейчас хватает дел, и мы забудем об этом опять. Отложим. А время-то идёт.

— А в этом деле надо спешить? — спросил Блейн, заклинанием убирая гель из волос. Всё чаще его посещали мысли, что надо уменьшить количество липкого зелья в причёске. — Курт, детей надо заводить не только из-за обязанности заиметь наследников или скуки, или…

— А разве я хочу их поэтому? — Курт открыл глаза. — Я хочу их потому, что чувствую себя достаточно взрослым. Потому что уверен, что ты будешь отличным отцом. Потому что мне уже тридцатый год, Блейн. И моя последняя мечта наконец должна сбыться.

— Тебе только двадцать шесть, — Блейн не смог сдержать улыбки, наклоняясь ближе к мужу. Курт обнял его за плечи. — И что же за последняя мечта?

— Семья. Большая семья с тобой.

Блейн рассмеялся, чувствуя щекочущие пузырьки счастья в животе.

— Ох, ладно.

— Ладно? Это всё, что ты ответишь?

— Я отвечу, что тоже безумно хочу большую семью с тобой. Пару маленьких Хаммел-Андерсонов.

— Если точнее, их должно быть трое, — педантично напомнил Курт, а потом прикусил губу. — Так что? Пишем твоей дорогой Дэни, назначаем консультации в клинике?

— Придётся много раз мотаться в Бельгию, искать подходящую ведьму на роль суррогатной матери…

Блейн замолчал. В его голове неожиданно всплыл образ Курта, баюкающего розовощёкого младенца.

— К Мордреду это всё. Завтра напишу Дэни.

— Значит, вы собираетесь расширять свой клан? — хмыкнул Себастиан, наклоняя голову к плечу.

— Не смей повторять в этом за мной, — строго сказал Курт, рассматривая списки гостей. — Куинн, милая, ты теперь официально глава рода. И наш план всё ещё в действии. Почему ты приглашаешь такую толпу?

— Потому что это не личный повод и у меня нет оправданий, — Куинн постучала палочкой по приглашениям. — На кого ты так морщишься?

— На председателя Визенгамота, которого я ненавижу с того самого первого бала?

— За его сына хочет замуж мисс Стюарт, которая ведёт себя как настоящая леди. Я его приглашу.

— Ох, ладно.

Себастиан рассмеялся. Из-за возраста и количества опыта Куинн была едва ли не единственной, кто мог заткнуть Курта в последнее время.

Их «заговор» ждал от Хаммел-Андерсона вежливого и приветливого поведения со всеми, потому что малейшая вспышка могла изменить положение чаш на весах, и восторженное отношение «новой аристократии» к ним могло превратиться в ненависть. А друзья отлично знали, что Курт был и в половину не такой миролюбивый и дружелюбный, каким казался на публике.

Яд он сцеживал в кругу близких. «Хоть не на меня», — смеялся Блейн, и из-за этого на него злились все остальные.

153
{"b":"574045","o":1}