Остановившись перед магазином, мужчина уверенно вошел внутрь и оглядев ассортимент, подошел к прилавку, за которым сидел старик в кепке и штанах на подтяжках.
— Выбрали? — спросил тот.
— Да, — Грэм неспешно стал перечислять все, что ему нужно, а два молодых парня проворно носили все необходимое к кузову пикапа.
— А вы новый житель Сильвер-Солт? Купили где-то дом? — добродушно поинтересовался старик.
Губы Грэма тронуло искаженное подобие улыбки:
— Нет. Я старый житель, недавно вернувшийся домой. Не узнали, Винс?
Старик внимательно взглянул на него, и тут его глаза округлились.
— Грэм Киттон, все верно, — Грэм равнодушно бросил на прилавок карточку и посмотрел как грузчики укладывают в машину его товар. Именно такой реакции он ожидал. Страх, осуждение, ненависть, злость и презрение, ко всему этому Грэм давно был готов.
Забрав чек и карточку, Грэм повернулся и вышел из магазина. Оглядев товар, он сел за руль и направился дальше. Появилось острое желание проехаться по дороге мимо школы и домов бывших друзей, особенно Люси Томпсон, но Грэм сдержал себя и поехал домой.
Решив по дороге прикупить минералку и сигареты, Грэм остановился у еще одного магазина и, зайдя внутрь, огляделся в поисках нужного отдела. Девушка-продавец о чем-то разговаривала у кассы с двумя юнцами, кроме них магазин был пуст. Взяв воду и выбрав сигареты, Грэм подошел к кассе и равнодушно уставился в окно, не вникая в разговор.
— Я не собираюсь иметь проблемы с копами, Базз, — донесся до Грэма голос девушки.
— Энжи, тебе сложно? — замялся парень.
— Сложно, представь себе, — отрезала она и отодвинула пачку сигарет. — Уходи. Видишь, человек ждет.
Юноши взглянули на стоящего рядом Грэма и уныло побрели в сторону дверей.
— Извините, сэр, — обратилась она к нему, пробивая товар. На ее тоненьком запястье сверкнул красивый золотой браслет изысканного плетения.
Грэму вещь показалась знакомой, но он не мог вспомнить, где её видел.
— Прошу, сэр, — потянувшись, она достала бумажный пакет. — Нужен?
— Нет, — качнул головой Грэм, спрятав в карман сдачу и пачку ментоловых Camel*. — Спасибо.
Девушка мило улыбнулась, и ее яркая улыбка тоже показалась ему до боли знакомой. Грэм взял бутылку минералки и вышел из магазина. Сев за руль, он достал сигареты и, разорвав тонкую пленку на упаковке, вытащил одну. С наслаждением втягивая в легкие прохладный ментоловый дым, Грэм вел пикап к дому, пытаясь понять, чем его взволновал браслет и улыбка незнакомки из магазина. Он не мог знать ее. Девушке на вид было не больше двадцати лет, а значит, они точно не были знакомы раньше.
Нужно было все же сесть и поговорить с матерью, чтобы узнать, чем жил и дышал Сильвер-Солт спустя двадцать лет его отсутствия.
Работа пошла легко и правильно с самого начала. В первую очередь Грэм поднялся на чердак и проверил состояние крыши. Мать пожаловалась, что в сильные летние ливни та изрядно протекает. Найдя проблемную часть, Грэм заменил лопнувшую черепицу и надежно закрепил ее. В остальном крыша находилась в неплохом состоянии. Далее он сорвал старые гипсокартонные плиты, которыми был подбит потолок на крыльце, и поставил новые деревянные подпорки. К вечеру потолок был подшит новыми деревянными панелями, а подпорки пахли свежей краской и выглядели весьма неплохо в нарядном белом цвете.
Присев на потресканные цементные ступени, прилегающие к крыльцу, Грэм посмотрел на клонившееся к закату солнце, золотившее верхушку ветвистого дуба на заднем дворе дома.
— Мама?
— Что, сынок? — из открытого окна кухни послышался ее ласковый голос.
— А рыбачий домик отца на озере еще есть? — поинтересовался Грэм, вспоминая, как любил когда-то любоваться закатными лучами, купавшимися в озере Блу.
— Даже и не знаю, что тебе ответить, — она вышла на крыльцо и присела в кресло-качалку, отодвинутое к самой стенке. — Мы его не продали, но все эти годы в нем никто не бывал. Нетрудно представить, что там творится.
— Мы собирались туда в воскресенье… Как раз перед днем святого Валентина, — Грэм осекся.
— Сынок, если ты хочешь поговорить об этом… — осторожно начала она.
— Нет, мам. Не о чем говорить, — Грэм выдавил улыбку и повернул голову к дороге. — То уже в прошлом.
У тротуара, напротив дома, остановился чужой автомобиль и Грэм поднялся.
— А вот и демоны прошлого, — мать сжала кулаки.
Грэм наблюдал за тем, как из машины вышла женщина со стрижкой каре на каштанового цвета волосах, одетая в джинсы и футболку, и торопливо прошла аллеей к крыльцу.
Измерив Грэма долгим пронзительным взглядом, она спросила:
— Ты вернулся?
Грэм молчал, глядя на нее в упор. Столько лет он пытался представить, что почувствует в тот момент, когда вновь увидит ее перед собой и не мог. На деле же, не ощутил ничего, кроме пустоты.
— Кейт, оставите нас на минуту? — с вызовом женщина взглянула на старушку.
— Дрянь, ты еще смеешь приходить сюда? — процедила сквозь зубы Кейт.
— Мама, — Грэм взглянул на нее и повернул голову к женщине, но ту слова его матери, похоже, вовсе не задели.
— Кем я только для вас не была, Кейт. И дрянью, и лгуньей, и мразью, но ваше излюбленное, конечно же, шлюха. Уже трудно придумать что-то новое? — с циничной улыбкой ответила женщина.
Кейт поджала губы и направилась обратно в дом.
Грэм по-прежнему молчал, все также в упор глядя на нее.
— Зачем ты вернулся? Чтобы перевернуть жизнь всех нас? Чтобы вновь всколыхнуть события двадцатилетней давности? Чтобы…
— Чтобы просто жить дальше, Люси, — резко оборвал он ее.
— Ты мог выбрать Литтл-Рок или любой другой город в Штатах, но ты решил вернуться именно сюда. Зачем? Тебе нужно начать новую жизнь, но не здесь, — дыхание ее сбилось от волнения.
— Я никуда не уеду из Сильвер-Солт. Здесь мой дом, — безапелляционно заявил Грэм. — Здесь я и останусь.
— В таком случае знай, — она вспыхнула от негодования. — Тебя здесь никто не ждал, и тебе здесь не рады.
— Я знаю, Люси, — спокойно ответил он.
Ничего не ответив, Люси Томпсон повернулась и почти бегом направилась обратно к машине.
— Вот оно как повернулось, сынок, — послышался голос матери за его спиной.
— Я знал, что так будет, — равнодушно ответил Грэм, вернувшись к работе.
Кейт ничего не ответила, лишь сильнее сжав губы, силясь не расплакаться.
Это была лишь верхушка айсберга ненависти и презрения, который должен был обрушиться на Грэма в ближайшие дни.
Комментарий к Глава 2
Camel* - популярная в США сигаретная марка.
========== Глава 3 ==========
Кейт оказалась права: в последующие дни Грэм встречал многих знакомых и друзей, но, кроме сухого приветствия некоторых, он ничего больше не слышал.
Те люди, что когда-то клялись ему в вечной дружбе и преданности, сейчас не находили даже пары искренних теплых слов, а в их глазах не читалось ничего, кроме презрения и осуждения.
Но в поддержке Грэм не нуждался. За годы, проведенные в тюрьме, он научился рассчитывать только на себя и доверять только себе.
Его не печалило отношение жителей городка — его злило, что так же отчужденно вели себя и те, кто знал правду о той февральской ночи.
К концу недели Брэм привел в порядок дом и начал разбирать заваленный хламом подвал. Почти все хранившиеся там вещи были непригодны к использованию и сразу отправились в мусорный контейнер.
Кейт не препятствовала этому. Грэму казалось, ей даже нравилось то, что происходит. А однажды, вернувшись из центра городка, ближе к вечеру, Грэм увидел ее на лужайке, подстригающей свои розы. Улыбка тронула его губы и в груди разлилось приятное тепло.
— Где ты был? — поинтересовалась Кейт, бросая в ведерко состриженные сухие цветы. — Сегодня пятница, ты мог бы поехать в бар и отдохнуть.
— Лучше почитаю какую-нибудь книгу, — улыбнулся Грэм в ответ. — А ездил я в поисках работы. Нельзя сидеть сложа руки и ожидать манны небесной.