Литмир - Электронная Библиотека

- Погоди, ты знала об испытаниях? – воскликнул маг, обернувшись к подруге. Виновато закусив губу, Элизабет кивнула.

- Я говорила тебе, что я одна из последовательниц волшебницы. Последовательниц, а не почитательниц. Но клянусь, я не знала, что Фрея и есть Владычица, – поспешила сказать Лиз. Мерлин, немного оттаяв, качнул головой.

- Не вини Элизабет, – попросила Фрея. – Я и впрямь являлась ей в ином обличье, а о моих планах она и не подозревала. Она по-настоящему верна тебе. Такие друзья встречаются крайне редко, но у тебя в твоем пути их будет много.

- Много? – переспросил Мерлин.

- Элизабет, Ланселот, Артур… И это лишь немногие из тех, чьи судьбы тебе суждено затронуть. – Фрея улыбнулась.

- Мне предназначено спасти Камелот, но я сомневаюсь в своих силах. Я не готов к такой битве.

- Ты сомневаешься, значит, ты готов, – отвечала Владычица. – Да, порой твои действия могут привести не к тем результатам, которых ты ждешь. Взять, к примеру, меч в камне. Но если бы этот клинок не сломался, Артур никогда не получил бы иной. Тот, чье имя навсегда останется в веках, вместе со своим владельцем.

Сказав это, Фрея откинула полы своего плаща и из складок платья извлекла сверкающие ножны. Простая сталь ярким лучом сверкнула на солнце, на мгновение ослепив волшебника, и Мерлин прикрыл глаза ладонью. Привыкнув к свету, маг снова взглянул на клинок и замер. Испещренные причудливым узором ножны надежно защищали острое лезвие, золотая рукоять с крестообразной гардой мягко переливалась в солнечных лучах. Улыбнувшись, Фрея осторожно вложила его в руку волшебника, и Мерлин, поудобнее перехватив рукоять, медленно вытянул клинок из ножен. Тонкая нить золотого дола плавно переходила в два остро заточенных лезвия, и Мерлин замер, завороженный игрой света в стальных краях.

- Это Экскалибур, величайший клинок из когда-либо созданных. Он закален в дыхании дракона и может одержать верх над любым соперником. Я даю его тебе для Артура, однако у меня есть просьба: когда все будет кончено, этот клинок должен вернуться ко мне.

- Да, конечно… Спасибо, миледи… – спрятав клинок, благоговейно прошептал Мерлин. Фрея вновь улыбнулась и безмолвно посмотрела на принцессу. Поняв ее без слов, Лиз коротко кивнула и тихонько скрылась в тени деревьев.

- Мерлин, прости меня, – вдруг сказала Фрея. Юноша поднял на нее глаза. – Мне жаль, что я не открылась тебе сразу.

- Все в порядке, – ответил Мерлин. – Я понимаю, почему ты так поступила. И я не сержусь.

В голубых глазах волшебника Владычица успела заметить в долю секунды мелькнувшую печаль, но она исчезла так быстро, что Фрея засомневалась, видела ли она ее вообще. И все же многолетняя мудрость подсказывала чародейке, что она не ошиблась.

Пристально вглядываясь в ставшие внезапно родными светло-зеленые глаза, Мерлин испытывал смешанные чувства. Он сказал правду: он действительно понимал причины обмана Фреи. Но зародившееся в его душе разочарование не давало магу по-настоящему смириться с ситуацией. Еще вчера юноша предполагал, как может сложиться его дальнейшая судьба, какую роль сыграет в ней спасенная им незнакомка. А сегодня все его мечты разбились вдребезги.

- Мне пора… – тихо промолвил Мерлин. Фрея с грустной улыбкой кивнула, и юноша почувствовал острый укол совести.

- Если тебе понадобится моя помощь, я обязательно приду, – сказала Владычица. Мерлин усмехнулся.

- Стало быть, я доказал, что достоин помощи великой волшебницы?

- Пожалуй, ты достоин даже большего, – ответила Фрея. Мерлин мягко улыбнулся, светло-голубые глаза пристально вглядывались в ее лицо, запоминая каждую черточку. Протянув руку, юноша несмело коснулся ее пальцев. Прохладный бархат ее кожи на секунду обжег его, когда девушка нежно сжала его руку в ответ, заставив Мерлина улыбнуться. Слабая улыбка коснулась и губ волшебницы. Мягко отстранившись, Фрея осторожно шагнула обратно в озеро. – До свидания, Эмрис. Я верю, что это наша не последняя встреча.

- Я тоже в это верю… – прошептал Мерлин. Отголоски его шепота ветер донес до волшебницы, и Фрея улыбнулась, после чего медленно растаяла в туманной завесе.

========== Глава седьмая ==========

- Думаю, мы расстанемся здесь, – тихо произнесла Элизабет, остановившись на опушке леса. Полуденные лучи золотили равнину перед крепостью Камелота, высокие полукруглые башни ярко сверкали своей белизной. Прищурившись, Мерлин внимательно посмотрел на подругу.

- Поехали, – вдруг сказал он. Девушка недоуменно нахмурилась.

- В смысле?

- Ты скучаешь по Эмме, по брату. Поехали, они будут только рады.

- Нет, – возразила Лиз. – Нет, я не поеду. Я отвыкла от всяких балов, обедов и чопорной вежливости.

- Эмма никогда их не любила, – согласился Мерлин. – И Гвиневра тоже не любит, так что тебя поймут, – заметив сомнение на лице подруги, волшебник вздохнул. – Если ты не согласишься, я просто перенесу нас туда.

- Что-то ты не сделал этого, пока мы шли к озеру, – заметила Лиз. Юный чародей пожал плечами.

- Я могу перенести нас только туда, где сам бывал прежде. Так что дорога в Камелот для нас открыта. – Мерлин улыбнулся и приглашающе взмахнул рукой.

- Хорошо, поехали, – сдалась Лиз. – Хотя бы родных увижу.

- И не только родных, – подколол Мерлин. Оторопевшая Элизабет перевела на него шокированный взгляд, в изумрудных глазах загорелся огонек. Давясь от смеха, Мерлин поторопился пришпорить коня и понесся к замку, пока девушка не успела ему ответить. Решив проучить товарища чуть позже, принцесса тронула поводья и, улыбнувшись проницательности волшебника, поспешила за ним.

Камелот жил своей жизнью. Все так же по площади сновали продавцы, играли на улицах дети и ругались их родители. Проехав под каменной аркой, волшебник и принцесса въехали во внутренний двор. Кони недовольно зафыркали, когда всадники остановили их, но послушно встали, время от времени перебирая копытами. Соскользнув со спины своего скакуна, Мерлин передал поводья подбежавшему пажу, когда его окликнул звонкий голос.

- Мерлин! – обернувшись, волшебник увидел бегущего к ним капитана королевской стражи. Замедлив шаг, Леон остановился рядом с чародеем и перевел дух.

- Все в порядке? – тут же насторожился Мерлин. Леон кивнул.

- Да, просто мы не знали, когда ты вернешься. Разведка доложила о твоем появлении полчаса назад. Артур сейчас выйдет.

- Порадовал… Я прямо жду не дождусь этой встречи, – мрачно проговорил волшебник. Капитан весело усмехнулся.

В этот момент главные двери замка распахнулись, и на вершине лестницы появилась королевская чета. Быстро спустившись по ступеням, Артур, Гвен и Эмма подошли к волшебнику. Белокурая Спасительница, завидев свою дочь, светло заулыбалась.

- Элизабет… – выдохнула Эмма. Лиз улыбнулась и, соскочив со спины коня, ласково обняла мать. Артур же, довольно ухмыльнувшись, повернулся к волшебнику.

- Что ж, Мерлин, как успехи? – театрально провозгласил король. Гвен незаметно пихнула его под ребра, и юноша поморщился, чем вызвал адресованную королеве улыбку Мерлина.

- Как сказать… – замялся волшебник, синие глаза его лукаво блеснули. – Я говорил, что мне вряд ли удастся найти достойный клинок, – заметив, как недовольная складка у губ короля стала глубже, Мерлин поспешил добавить: – но все же нам удалось найти Владычицу Озера. И она передала для тебя вот это…

С этими словами Мерлин подошел к своему коню и осторожно вытянул из холщовой сумки Экскалибур в сверкающих ножнах. Замерев от восторга, Артур с благоговейным трепетом смотрел на протянутый ему клинок. Немного отойдя от шока, король взял меч и аккуратно вытянул его из ножен. Горящая сталь грозно засияла на солнце, и Артур прищурился, рассматривая изогнутый узор на лезвии. Наблюдавший за его реакцией волшебник довольно улыбнулся.

- Владычица Озера просила передать, что Экскалибур – самый великий клинок. Он выдержит любой удар и пробьет любой доспех – его лезвие закалено в дыхании дракона. Но когда наша битва будет закончена, она просила вернуть меч ей.

18
{"b":"573355","o":1}