Литмир - Электронная Библиотека

    - Благодарю, господин Мэрроу, я последую вашему совету.

    - Идите, Моррос, удачи вам.

    Кивнув в ответ, наместник покинул главу сената.

    Грязь, именно так можно было охарактеризовать место расположения канцелярии планетарной обороны. Расположенное в стороне от торговых кварталов и домов аристократов оно прозябало в нищете и разрухе. Хоть улицы тут еще убирались, это нисколько не помогало составить хорошее впечатление. Ветхие здания, всем своим видом показывали, что дальше, за ними, начинаются кварталы бедняков. Пустые окна домов скорее напоминали бойницы, а люди их населяющие - бандитов, что ограбили армейский склад, и носят эту форму уже много лет, за неимением другой одежды. Именно сюда ссылали еще полезных, но не угодных офицеров, доживать свой короткий век. Казалось, что это место держат таким специально, в назидание другим.

    Моррос вошел в здание канцелярии и направился к кабинету начальника, там его встретил пожилой капитан первого ранга, отвечающий за суда, приписанные к гарнизону планеты.

    - Представьтесь, пожалуйста, господин.

    - Наместник Моррос.

    - Что привело вас, наместник, в сию скромную обитель давно покинувшего космос капитана?

    - Корабли которые выделило адмиралтейство под мое командование в отвратительном состоянии, мне нужна замена. Вот приказ его величества, о выделении кораблей, подписанный главой сената. - Моррос положил на стол папку с бумагами.

    - Посмотрим, - Раскрыв папку произнес капитан, - Боюсь, что тут мне нечем вам помочь, да указанные вами корабли давно нуждаются в капитальном ремонте, но в документах, что вы дали, нет требований выделить какие-то определенные суда, а так же указаний по минимальному уровню исправности судов.

    - И с этим ничего нельзя сделать? - Забирая папку назад, спросил Моррос.

    - Очень высокая вероятность, что нет. Вам надо обратиться к вышестоящим, я тут бессилен. Но тут есть проблема, даже если вам выдадут новый документ, с требованиями по состоянию судов, выдать их мы скорее всего не сможем. Сейчас флот на орбите это лишь свалка устаревшего хлама. Не побрезгуйте советом старика, обращайтесь сразу к императору, тут помочь может только он.

    - Благодарю, прощайте.

    Выйдя из здания, Моррос ударил по стене канцелярии.

    - Что не так с этой планетой? - Спросил он сам себя. - Я же не прошу не возможного.

    Ответом ему была тишина. Наместник понукаемый тяжелыми мыслями направился в сторону дворца.

    Вновь оказавшись на центральных улицах, Моррос смог наконец-то вдохнуть полной грудью. Почувствовав, что хочет есть, он заозирался в поисках ближайшего ресторана, когда его окликнул знакомый голос:

    - О, господа, это же наместник Моррос!

    Моррос посмотрел в сторону, откуда услышал знакомый голос. Несколько благородных, в компании его старого знакомого, барона де Гризза, только что вышли из игорного дома. Ему ни чего не оставалось кроме как подойти, аппетит был полностью испорчен.

    - Здравствуйте господа. - Наместник поклонился.

    - Какая неожиданная встреча, Моррос! А мне казалось, что вы в опале у императора и не появляетесь в столице. - Протянул руку для приветствия барон.

    - Да, да, мне тоже так показалось, молодой человек. - Заговорил с ним пожилой благородный, которого он несколько раз видел в гостях у барона, но Моррос не смог вспомнить его имени. - Когда вы отличились в нескольких боях, я подумал, что вам дадут щедрое вознаграждение, но несколько пограничных миров, это как-то...

    - Как ни прискорбно это осознавать, но сказанное вами чистая правда. - Кивнул наместник. - Я скажу вам не таясь, прискучнейшее место, оно скорее напоминает мне ссылку. Там совсем нет интересных развлечений, не говоря уже о том, что новости доходят туда с огромной задержкой. Если бы не моя военная форма, то я был бы одет в костюм прошлого столетия. - Пошутил он. - Но, как вам известно, я не из числа благородных, так что даже такая награда честь для меня.

    - Это жестко по отношению к вам, - Продолжил пожилой анторец. - Вот, что, послушайте голубчик, приходите сегодня в имение барона. Де Гризз, вы же не будете против?

    - О, нисколько, я и сам хотел предложить наместнику провести вечер в нашей компании. - Ответил де Гризз.

    - Тогда так и решим, приходите, вы не пожалеете, сегодня к нам присоединится мэтр Крадис. О сборщики постарались на славу и принесли богатый улов, нам будет на что посмотреть. Барон, я не хочу обидеть императорскую семью, но боюсь этим приемом, вы отнимите большую чать публики его величества.

    Все присутствующие рассмеялись, а де Гризз слегка покраснел от похвалы.

    - Право, не стоит господа, вы меня переоцениваете. Если бы сборщики не нашли в одном из развалившихся домов группу детей, мэтр скорее всего не пришел.

    - Ну что вы, барон, история не терпит сослагательных наклонений. - Поддержал разговор Моррос. - Тем более я знаю вас как человека умеющего хорошо подбирать подчинённых.

    - Вы слышали, де Гризз? Мы все о вас высокого мнения, и наместник разделяет его, так что вам не стоит недооценивать себя.

    - Простите мою неосведомленность, господа, но не могли бы вы рассказать чем славен мэтр Крадис? - Решился спросить наместник.

    - О как же сложна должно быть жизнь на периферии империи! Моррос, вы в самом деле не знаете мэтра?

    Ему стало не по себе от направленных на него изумленных взглядов.

    - К моему глубочайшему стыду, но это так.

    - Ох. - Вздохнул высокий, но слегка худой юноша справа от него, после чего принялся с жаром объяснять. - Мэтр Крадис, заплечных дел мастер высочайшего уровня. Он умеет поддерживать жизнь очень долго, его рекорд когда восьмилетний мальчик продержался почти шесть часов, при этом от него почти ничего не осталось, только жизненно важные органы и немного мяса вокруг. Ах, как жаль, что мэтр тогда так и смог довести дело до полного удаления мяса, тогда он был бы просто на недостигаемой высоте и действительно стал непревзойдённым мастером.

    - А позвольте полюбопытствовать, что же помешало мэтру? - Спросил Моррос, чувствуя, что пропустить прием пищи было отличной идеей.

    - Эта нищенская крыса, на операционном столе, посмела умереть. - С достоинством поправил очки молодой человек.

    - Кстати, Моррос, зачем вы здесь? - Видя, что это может затянуться, спросил барон.

    - Честно говоря, господа, по делу в котором совсем мало чести, я пришел доложить его величеству о саботаже вверенной мне задачи адмиралтейством при попустительстве сената.

3
{"b":"572927","o":1}