Литмир - Электронная Библиотека

    Моррос бросил взгляд на обочину дороги по которой шел, его взор зацепился за труп совсем еще молодой девочки.

    - Прости, но ты уже мертва, ни кто не вырвал тебя из рук знати, прости. - Прошептал он не слышно. Законы действующие на территории центра столицы были суровы, если не жестоки, и за иномыслие также было наказание.

    Из магазина, чьи двери были как раз рядом с тем местом где он шел, вышла красивая женщина в очень дорогом наряде. Родившаяся потомственной дворянкой, она наверняка даже не задумывалась о том, что столица это ад в миниатюре. Не знающая боли, слез и голода, заслуживает ли она жизни больше, чем эта мертвая девочка? Подобные люди, просто не должны существовать. Моррос приложил усилия, чтоб вместо удара лишь улыбнутся, женщина не зная о его чувствах ответила на улыбку.

    Мимо проскользнула тень, как будто куча мусора была снята с места ветром. Его удивило, что один из жителей задворков мира, рискнул выйти при свете дня, да еще и зайти так глубоко в центр столицы. Ибо закон суров, если его поймают, казнь не заставит себя ждать. Но беззвучный вопрос нашел ответ. Крыса. Человек бежал прочь сжимая крысу. Наместник отчаянно боролся с желанием закричать, "империя, до чего же ты довела свой народ", но лишь сжал крепче кулаки, а улыбка на лице превратилась в оскал.

    - Отвратительное зрелище, вы не находите? - Не так поняв смену выражения его лица спросила незнакомка.

    - Да, точно.

    - И куда только смотрит стража!

    - Действительно. Прошу меня простить, меня ждут неотложные дела. - Поклонившись и поцеловав на прощание протянутую ему руку, Моррос поспешил прочь.

    Его преследовало желание, всего одно желание, вытеснившее все, из его головы. Он отчаянно хотел убежать из этого сшитого мира. Мира, где слились воедино смерти от голода и банкеты на сотни персон, роскошность нарядов и обноски нищих, отвратительный запах и великолепные духи. Мира столицы. Миру которому как никому подходило имя, безумие.

    Выйдя из одноместной транспортной кабинки, тут же умчавшейся по новому вызову, Моррос увидел тяжелое транспортное судно, из которого происходила выгрузка кораблей и Реона бежавшего в его сторону. Дождавшись, пока его помощник будет близко настолько, чтоб их разговор не услышали другие, он спросил:

    - Я так понимаю, этот транспортник привез наши суда?

    - Да, господин, он снимает их с орбиты по одному - два, и везет их сюда, на ремонт.

    - Ты общался с капитанами? Как в целом обстоят дела? - Моррос и Реон неспешно пошли в сторону группы мелких чиновников, наблюдающих за выгрузкой.

    - Как я уже доложил, это списанные суда, большинство не исправно, это и потребовало работы транспортника. Лишь несколько судов полностью исправно, но на них не хватает персонала и если технический состав добрать не будет большой проблемой, то с военными дела обстоят несколько хуже.

    - Понятно, ну что же, давай теперь поговорим с господами бюрократами.

    В молчании они подошли к заметившей их приближение группы, было видно, что они и сами не рады тут находится, и желают покинуть сию юдоль скорби как можно скорее.

    - Здравствуйте господа! Я, наместник Моррос, позвольте полюбопытствовать техническими характеристиками вверенных мне кораблей?

    - И вам здравствовать, господин наместник, вот, прошу. - Протянул Морросу папку с документами старший группы.

    - Господа, это шутка? - Пролистывая папку, спросил он.

    - Извольте, разве мы в увеселительном доме?

    - Но, это же не флот! Это хлам! - Завелся Реон.

    - Именно так, молодой человек, именно так. Но все согласно предписания, вы же сами его и принесли, мы вам битый час доказываем, что все согласно букве закона.

    - Это можно исправить? - Уточнил Моррос.

    - Даже и не знаю, как вам помочь. - Чиновник пожал плечами. - Мы сами люди подневольные. Вам надо обратится к сенату, всё-таки это они, согласно документа, должны были обеспечить вас флотом.

    Моррос кивнул и закрыв папку убрал ее к себе под плащ.

    - Пожалуй я именно так и поступлю, доброго дня, господа! - И повернувшись к Реону добавил. - Останешься тут, проконтролируй ремонт кораблей, выдели часть которую можно вернуть в строй ближайшее время, мы спешим. Если понадобится пусти остальные на запчасти.

    Помощник поклонился, а Моррос явственно ощущая неладное, отправился к главе сената.

    Здание сената возвышалось над другими строениями в столице, уступая по величине только императорскому дворцу. Сотни чиновников и их помощников работали тут на благо империи, по крайней мере, они так заявляли. Наместник вошел в холл строения и направился к шахте лифта. Поднимаясь на восемнадцатый этаж облюбованный нынешним главой сената, он пытался привести свои чувства и мысли в норму. Ибо глава сената, это ни тот человек, которого бы хотелось увидеть своим врагом.

    - О, наместник Моррос, какими судьбами? - с ослепительной улыбкой поприветствовал его Мэрроу, глава сената.

    - Господин Мэрроу, я к вам по неотложному делу. - Наместник поклонился.

    - Вы всегда приходите сюда только по делу, и это хорошая черта не свойственная молодым. - Мэрроу наклонился вперед и облокотился о стол, за которым сидел. - Рассказывайте.

    Моррос подошел к столу и положил на него папку, полученную ранее в порту.

    - Господин глава сената, это отчеты по стоянию флота, что по решению сената должен был быть выдан мне сегодня. Как вы можете наблюдать из отчетов, техническое состояние флота ужасно. Боюсь что с подобным флотом я не смогу выполнить возложенную на меня задачу. Вот причина моего появления.

    Мэрроу глубоко вздохнул и принялся изучать отчеты, это заняло довольно много времени. Время от времени глава сената уточнял информацию через свой терминал. Наконец он снова посмотрел на наместника.

    - Мне очень жаль, но это вне моей юрисдикции, да, я подписывал этот документ о предоставлении флота, но дальнейшие дела проходят без моего ведома и тем более без участия. Думаю этот инцидент вызван халатностью адмиралтейства, а на них у меня нет прямого рычага давления. - Мэрроу встал и протянул папку. - Вы поймите, Моррос, я тоже заинтересован в успехе, ибо со мной говорил император и потребовал оказать вам содействие, но я же не всемогущ.

    - Вы предлагаете сходить в адмиралтейство?

    - Именно так, именно так. Я хочу направить вас в канцелярию сил планетарной обороны, их корабли ближе всех, прямо над нашими головами, - Хохотнул Мэрроу. - думаю там может найтись несколько кораблей на замену, а остальные все же попробуйте отремонтировать, если бы нуждаетесь в средствах, запишите все расходы на ремонт, сенат покроет их. Только прошу, не надо ремонтировать то, что отремонтировать не возможно, у нас нет столько денег.

2
{"b":"572927","o":1}