Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Надев хлопчатобумажные перчатки, предназначенные для работы с бумагами, Гарри решительно вскрыл конверт. Текст письма озадачил мальчика. Он гласил, что Поттеру предоставлялось место в Школе чародейства и волшебства, директором в которой был очень тщеславный человек, судя по количеству титулов, званий и занимаемых должностей. А вдобавок некая Минерва МакГонагалл требовала ознакомиться со списком предметов и почему-то ждала от получателя сову. Бегло просмотрев прилагающийся список и задумавшись на секунду над странным запретом касательно метел, Гарри переправил письмо туда, где ему было самое место — в корзину для бумаг, стоявшую рядом с камином.

Шутка это или дурацкий розыгрыш — неважно. Он пришелся явно не по адресу. И пусть неизвестные весельчаки потрудились не только составить абсурдное послание, используя богатую фантазию, но даже приобрели пергамент для своих целей, Гарри не собирался доставлять им удовольствие, реагируя на оригинальный прикол. Нет уж, пусть потешаются над кем-нибудь другим!

Спустя пару минут мальчик и думать забыл о странном письме, которое так и осталось валяться в ворохе макулатуры вместе с рекламным проспектом новомодного шампуня от перхоти и брошюркой религиозной общины "Свет истины". Однако история на этом не закончилась. На следующий день в кипе корреспонденции Вернон обнаружил еще три письма, как две капли воды похожих на первое. Гарри хотел было переправить их по аналогичному маршруту, но не успел. Резко побледневшая при виде конвертов Петуния переглянулась с мужем и неуверенно произнесла:

— Гарри, мы должны тебе кое-что рассказать…

Известие о том, что он является потомственным колдуном, Гарри принял с философским спокойствием. Все же наблюдательный мальчик не мог не заметить различные странности, которые происходили рядом с ним в тот момент, когда он испытывал сильные эмоции. Будь то изменение цвета волос надоедливой одноклассницы или своевольничание школьной доски, поколотившей учителя, вызывающего у него неприязнь.

Несмотря на опасения родственников, "ненормальным" мальчик себя считать не стал. Наоборот, у него наконец-то появилось логичное объяснение поразительному таланту к юриспруденции и знанию законов, возникающих в его голове, словно по волшебству. Выяснив у родственников все, что только можно про погибших родителей и таинственную школу магии, Гарри решил терпеливо ждать развития событий. Самостоятельно найти проход в магический мир он не может. Взять волшебную сову, чтобы отправить ответ заместителю директора, было негде, а ловить обычных сов Гарри не собирался, подозревая, что те не смогут выполнять роль почтальона с той же эффективностью.

По словам тети, руководство Хогвартса было обязано прислать к мальчику своего сотрудника, и юрист довольно потирал руки, представляя, как работник школы будет объяснять факт вопиющих нарушений закона. Зачисление ученика в образовательное учреждение без согласия его опекунов, перехват корреспонденции (теперь Гарри не сомневался, кто виноват в том, что его документы не дошли до колледжа), нарушение свободы выбора… В общем, будущему адвокату было, где разгуляться! И дирекции школы придется сильно постараться, чтобы замять конфликт. А над поступлением Гарри еще подумает. Пусть в этом заведении учились его родители, но кто сказал, что Хогвартс — лучшая школа магии?

Остаток дня был посвящен добыче информации о волшебниках. Петуния знала немного, но ее рассказы убедили Гарри в том, что без работы он не останется. Превращать чашки в крыс и заставлять танцевать ананасы мальчик не станет — это удел фокусников. А вот карьера адвоката в обществе, где чиновничий произвол и превышение должностных полномочий работниками правоохранительных органов давно стали нормой жизни, сулила перспективы, от которых захватывало дух.

* * *

Вечером тридцать первого июля семейство Дурслей собралось за столом, чтобы отметить день рождения Гарри Поттера. Тетушка расстаралась, приготовив для любимого племянника огромный шоколадный торт, Вернон торжественно презентовал имениннику подарочное издание "Комментариев к английским законам" известного политика, философа и юриста XVIII века Уильяма Блэкстона, с золотым тиснением на обложке, а Дадли в благодарность за науку вручил своему наставнику сувенирную медаль с надписью: "Учителю года".

В самый разгар торжества, когда свечи были задуты, желания загаданы, а дружная семья отдала должное кулинарному мастерству Петунии, со стороны парадной раздался оглушительный грохот, а затем сухой треск. Перепуганные Дурсли выскочили в прихожую и обнаружили на пороге гиганта, неловко вертевшего в огромных ручищах вырванную с петлями дверь. Петуния среагировала быстрее всех. Послав супруга за ружьем, она накинулась на незваного гостя, вопя, словно сирена скорой помощи:

— Вы что себе позволяете?! Это нарушение неприкосновенности жилища!

— Статья вторая Хабеас Корпус, — сослался Дадли на общеизвестный акт английского Парламента, защищающий права простых граждан. — Карается крупным штрафом или тюремным заключением до двух лет.

Ошеломленный ультразвуковым ударом, гигант смущенно протянул:

— Я тут… эта…

Что именно хотел сказать гость, осталось загадкой. Подбирая слова, неуклюжий вторженец настолько сосредоточился на этом занятии, что умудрился выпустить дверь, которая, подчиняясь закону всемирного тяготения, рухнула на пол, умудрившись попутно стукнуть по лбу Вернона, выбравшего крайне неудачный момент для возвращения. Грузное тело главы семейства с ружьем наперевес шлепнулось на пятую точку.

— К вышеназванному обвинению добавляется нападение и нанесение тяжких телесных повреждений, — констатировал именинник, осторожно выглядывающий из кухни. — Вооруженное нападение, — добавил малолетний юрист, смерив взглядом зонтик в руке у бандита. — Дадли, чего стоишь? Звони в полицию!

— Эта… Не надо! — забеспокоился гость. — Я же к тебе, Гарри!

— Я вас не знаю! — сухо возразил мальчик, наблюдая за тем, как тетя хлопочет над пришибленным супругом, глаза которого свелись к переносице.

— Ну, дык… знамо дело… Тебе же тогда годик всего был… Ой, совсем забыл! — порывшись в карманах бесформенного плаща, который благодаря своим размерам мог с успехом служить чехлом для автомобиля, гигант выудил оттуда помятую коробку и протянул ее Гарри: — С днем рождения!

Тем временем из глубины дома послышалось:

— Алло, полиция? Выезжайте скорее! Тисовая, четыре. Вооруженное ограбление, попытка убийства, пострадавший находится в крайне тяжелом состоянии…

День рождения Гарри обещал стать незабываемым.

Глава 2

Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамблдор, профессор трансфигурации, директор Школы чародейства и волшебства Хогвартс, кавалер ордена Мерлина первой степени, Великий волшебник, Верховный чародей Визенгамота, Президент Международной конфедерации магов и сильнейший (разумеется, по версии жителей Магической Англии) волшебник восседал на мягком кресле у себя в кабинете и размышлял. Занимался он этим вот уже битый час, но к определенному решению прийти не мог.

Альбус в своей жизни любил только две вещи. Нет, не книги и маму, как кто-то мог предположить, а сладкое и свою работу. Причем под "работой" Великий волшебник понимал не директорское кресло, не пост председателя Визенгамота, а ни много ни мало — роль защитника всеобщего блага. Дело это было трудным, чаще всего неблагодарным и периодически подкидывало старому магу проблем, с которыми приходилось разбираться, несмотря на радикулит, который после столетнего юбилея периодически донимал Великого Светлого мага. Вот и сейчас, чувствуя ноющую боль в спине, с которой не справлялись зелья, Дамблдор досадливо морщился и гадал, за что Мерлин послал ему такие несчастья.

Денек с самого утра не задался. Началось все с настырного гоблина, который долго клевал магу мозги, не желая расставаться с деньгами, выделенными Попечительским советом на этот учебный год. Затем пришлось выслушивать жалобы мадам Хуч по поводу старых метел… И чего она переживает? Добротный учебный инвентарь служил верой и правдой два десятка лет и еще столько же прослужит! После была встреча с Помфри, которая умудрилась поймать Альбуса на пути к кухне, долго распиналась на тему недостаточной оснащенности больничного крыла и не желала слышать, что Малфой снова урезал бюджет, и что у дражайшего директора каждый кнат на счету. Ну и на закуску куда-то подевался Хагрид, которого маг еще вчера отправил к Гарри Поттеру.

4
{"b":"572868","o":1}