Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Я выиграю, если заставлю девчонку говорить.

— Она ничего не скажет по очень простой причине: она ничего не знает.

— Может быть, но в таком случае говори ты, если уж начал. Я не собираюсь ее отпускать, пускай побудет в моих руках, так надежнее.

Он покачал головой:

— Признайся, Жозина, у тебя уже не осталось сил на месть.

Да, это жестокое и грозное создание, «исчадие ада», как говорил о ней Боманьян, была еще и слабой женщиной. Она могла совершить самое гнусное злодейство в припадке дьявольского бешенства, но за вспышкой истерической ярости пришла подавленность, апатия и утомление — скорей душевная, чем физическая. Рауль больше не сомневался: противник слабел на глазах.

— Будь откровенной хоть сама с собою, Жозефина, — продолжал он. — Ты поставила на карту все и можешь сорвать невиданный куш. Неужели ты откажешься от него в ту самую минуту, когда осталось только сорвать плод?!

У нее почти не было сил сопротивляться, и все же Жозефина возразила:

— Но можно ли тебе довериться?

— Ты прекрасно знаешь, что я всегда исполняю клятвы. Не надо делать вид, что сомневаешься. Я же вижу: ты приняла решение.

Минуту-другую она колебалась, потом махнула рукой — мол, с этой девчонкой я еще успею рассчитаться, месть всего лишь откладывается — и напомнила:

— Ты поклялся могилой матери.

— Я снова готов поклясться всем, что осталось во мне святого и чистого: я открою тебе правду.

Она распорядилась:

— Леонар, отпусти девчонку. И развяжи его.

Леонар всем своим видом выражал полнейшее неодобрение, но он был слишком верным и вышколенным слугой, чтобы ослушаться.

Освободясь от пут, Рауль попрыгал, сделал несколько размашистых движений руками и сказал веселым голосом, совершенно не подходящим к мрачной обстановке:

— Уф, неплохо я отдохнул! Но, откровенно говоря, роль пленника не по мне. Вознаграждать добрых, карать злых — вот что я люблю! Трепещи, Леонар! — Он подошел к Клариссе и произнес: — Прости меня за все, что тебе пришлось пережить. Будь спокойна: больше это никогда не повторится, отныне я буду охранять тебя. Ты можешь идти?

— Да, — ответила она. — Но ты? Что будет с тобою?

— В этом приятном обществе мне нечего опасаться… Я все же боюсь, что ты не сможешь одолеть долгий путь.

— Мне не придется идти долго. Вчера мой отец послал меня к одной своей знакомой, а сегодня он должен забрать меня отсюда.

— Не рассказывай ему о том, что здесь произошло, Кларисса. Все это может обернуться против вашей семьи.

Он довел ее до двери и жестом приказал Леонару открыть. Тот повиновался.

— Мы увидимся ровно в час дня, и ничто нас более не разлучит, — сказал он ей на прощанье и закрыл за нею дверь.

Кларисса была спасена.

И тогда у него хватило дерзости сказать:

— Какое прелестное создание! Право, Жозефина, ты ее недооценила!

Много позже, рассказывая мне об этом своем приключении, Арсен Люпен не мог удержаться от смеха:

— Тогда я тоже смеялся — от радости победы, от сознания, что ловкий обман удался. Откровенно говоря, я ликовал: Кларисса свободна, все осталось позади… Правда, победа далась мне трудно… Я закурил сигарету и пустил дым в лицо Жозефине, которая в этот момент довольно бестактно напомнила мне о нашем договоре.

— Наглец, — процедила она.

Словцо, которое я ей высказал в ответ, было тоже довольно грубоватым. Мы и любили, и презирали друг друга одновременно. Но после того, как она измывалась над Клариссой, от моей любви почти ничего не осталось, ее лицо уже не казалось божественным — я не мог забыть отталкивающий лик ее души.

— Как я тебя ненавижу! — она скрежетнула зубами.

— Не больше, чем я тебя, — огрызнулся Рауль.

— Ты не забыл, что между Клариссой и Жозефиной Бальзамо еще не все окончено?!

— Но между Клариссой и Раулем д'Андрези — тоже, — добавил он.

— Жалкое ничтожество! — бросила она. — Ты заслуживаешь револьверной пули.

— Э-э, нет, Жозефина, сейчас я для тебя — особа священная и неприкосновенная. Я тот самый господин, который даст тебе миллиард. Ты можешь меня убить, но тогда миллиард уплывет из-под очаровательного носика дочери Калиостро! Ты должна оберегать меня, ибо каждая клеточка моего мозга таит для тебя огромное богатство. Стань на колени и сдувай с меня пылинки, Жозефина, это будет самое лучшее.

Он открыл окно и глубоко вздохнул:

— Боже, как здесь душно, к тому же Леонар весь пропитался вековой затхлостью. Скажи ему, Жозефина, чтобы он, наконец, выпустил из своих лап револьвер.

Она топнула ногой:

— Довольно болтовни! Приступай к делу!

— Как ты нетерпелива! Я должен прийти в себя, убедиться, что Кларисса в полной безопасности и твои когти ей больше не грозят. Ну а кроме того…

— Что еще?

— Кроме того, не думаешь ли ты, что я способен в пять секунд решить задачку, над которой вы бились долгие годы?

Она была поражена:

— Ты хочешь сказать…

— Ну да. Мне нужна небольшая передышка.

— Для чего?

— Чтобы сосредоточиться и разгадать секрет.

— Значит, ты его еще не знаешь?

— Нет, клянусь тебе.

— Ты солгал!

— Не надо громких слов, Жозефина!

— Но ведь ты дал клятву!

— Я и не отказываюсь ее исполнить. Но я не говорил, что знаю истину, я поклялся в том, что открою ее. Дайте же мне сосредоточиться! Прошу тишины! И пусть Леонар перестанет играть с револьвером, это меня раздражает.

А ее до крайности раздражал вызывающий, насмешливый тон Рауля. Но угрожать ему было бы глупо и бесполезно, и она сказал с нарочитым смирением:

— Все будет сделано, как пожелаешь. Я ведь хорошо знаю: ты всегда держишь слово.

В ответ на что он растроганно сказал:

— Не могу устоять перед твоей кротостью… Итак, приступим!…

Он извлек из бумажника карандаш и визитную карточку, на обороте написал латинскую фразу: «Ad lapidem currebat olim regina».

— Что за испорченная латынь! Такую в средние века называли «кухонной» латынью. Будь я на месте этих славных монахов, придумал бы что-нибудь оригинальнее. Ладно, допустим, королева бежала к камню. Что же из этого следует? Засеки время, Жозефина!

Он больше не шутил. В течение нескольких минут сидел с отрешенным видом, и глаза его, устремленные в пустоту, свидетельствовали о напряженной работе мысли. Жозина смотрела на него, заранее восхищаясь, полностью доверяя его уму.

— Ты догадался, не так ли? — спросила она, когда Рауль рассеянно улыбнулся ей.

Связанный Боманьян прислушивался беспокойно и внимательно, на лице его был написан вопрос: неужто и в самом деле удивительная тайна наконец разгадана?

В молчании прошло еще несколько минут.

— Вся эта история, все эти сокровища, сокрытые в межевом камне… Все это причудливо и… прекрасно. В этом есть высокая и наивная поэзия! — Он помолчал, а потом заявил: — Жозина, средневековые монахи были дурнями. Рискую задеть твои религиозные чувства, но повторю: они были благочестивыми дурнями. Ну, что бы ты сказала о знаменитом банкире, который, чтобы обезопасить сейф, написал бы на нем крупными буквами: «Клад. Открывать запрещено». Его сочли бы болваном и совершенно справедливо. Но прием, которым воспользовались монахи, дабы уберечь свои богатства, почти так же наивен.

— Такого не может быть, — прошептала она. — Разгадка не может быть простой. Скорее, ты где-то ошибся, возомнив, что решил задачу.

— Дурнями были и те, кто искал эти сокровища, но не мог их найти. Тупицы и слепцы! Ограниченные умишки, которым и браться за это дело не следовало бы! Посмотрите-ка: ты, Леонар, Боманьян со своими дружками, иезуиты, архиепископ Руана — у всех вас было перед глазами пять слов, из которых вы, как ни бились, ничего не могли извлечь. Вам этого, видите ли, было мало. Черт возьми, да любой приготовишка способен решить эту, непосильную для вас, задачку!

Она резко возразила:

— Речь шла об одном неизвестном слове, а не о пяти.

— Но так оно и есть. Когда я сказал тебе, что Боманьян и барон проникли в тайну клада, я солгал, чтобы напугать тебя и заставить выпустить из рук добычу. Эти господа так ничего и не разглядели. Но ключевое слово есть, оно скрыто в остальных пяти. Вместо того, чтобы ломать себе голову над тайным смыслом фразы, нужно было прочесть только первые пять букв.

92
{"b":"572151","o":1}