Нда, это видимо максимум информации, которую можно выжать из страдающего похмельем Генри.
Вернувшись к себе, Анна составила мысленный портрет герцога Карлайла. Сдержанный, скрытный, чудаковатый, и опытный. Последнее Анна узнала на себе еще утром в гостиной. Те полчаса, наедине с герцогом, все еще заставляли девушку краснеть и ждать вечера.
Выбрав для бала у Стенфилдов одно из новых платьев, фиолетового цвета со шлейфом из нескольких рядов оборок. Искусный растительный орнамент не выбивался из цветовой гаммы, лишь добавляя шарма наряду. Оголенные плечи, обрамленные кружевами, были несколько вызывающими для Анны, но так как девушка в основном сидела на стуле у стены, вызывать было особо не кого. Но сегодня Анна собиралась целоваться, поэтому хотелось быть во все оружии.
Ежевечерний ритуал одевания был трудоемок. Рози, как обычно помогала хозяйке. Панталоны, затем нижняя тонкая сорочка, чулки, корсет, нижняя юбка с турнюром и лишь потом платье.
Рози соорудила прелестную прическу, заколов её множеством шпилек. Завершив наряд белыми перчатками и бальными туфлями, девушка в сопровождении семьи отправилась на роскошный бал в доме барона Стенфилда.
- Ах, Анна, ты сегодня прекрасно выглядишь, - встретила Луиза Анну.
- Ты сегодня не менее привлекательна, - ответила Анна.
Луиза и вправду была очень привлекательной молодой особой. Когда-то давно её родители были замешаны в каком-то скандале, поэтому девушка не особо пользовалась популярностью, просиживая туры танцев рядом с помолвленной Анной. За два прошедших сезона, девушки подружились. По-другому иначе быть не могло.
- Сегодня здесь очень много людей, - посетовала Анна.
- Говорят даже герцог Карлайл здесь, - поделилась подробностью подруга. – Ты знаешь, что этот затворник, редко покидает свой дом. А тут второй раз на неделе. Поговаривают, что он выбирает себе жену. Как думаешь, кому повезет?
Луиза щебетала как птичка, передавая сплетни, которые кружили по залу. Значит Чарльз уже здесь. Отлично, после второго вальса надо выйти в сад, но куда именно? Сад Стенфилдов славится своими размерами. Анна вдруг представила, что будет блуждать там, в поисках мужчины. Картина, как не посмотри не утешительная.
Джеймс появился спустя полчаса после Анны и сразу же направился к невесте. Потанцевав с Анной и Луизой для приличия, джентльмен удалился с другими мужчинами играть в карты и курить сигары.
Зазвучал первый вальс и к Анне подошел герцог Карлайл.
- Прекрасная леди Анна, позвольте пригласить вас на тур вальса.
После утренних уроков, этот танец был словно сама невинность, хотя еще совсем недавно считался более чем интимным. Чарльз вел Анну в танце уверенно и твердо. Когда девушка уже подумала, что говорить он не собирается, герцог задал вопрос:
- Вы не передумали?
- Нет, а вы?
- Какой джентльмен откажет леди в помощи? – гипотетически спросил Чарльз.
- Вы, - спокойно сказала Анна. – Вы же отказали мне в первый раз.
- Хм… Вы правы, - подтвердил герцог. - Но лучше не напоминайте мне, что я не джентльмен.
- А это так? – удивленно спросила Анна.
- Безусловно, - спокойно признался он. – После второго вальса выходите на правую террасу и спускайтесь в сад, я вас встречу.
После танца, герцог удалился.
- Он не вероятен, правда? – спросила Луиза.
- Если ты так считаешь, - рассеяно подтвердила Анна.
- Что с тобой? Опять Генри?
- Ну, в целом да, - слукавила девушка. – Он влюблен в девушку, но мама практически сделала предложение другой леди от его имени.
- Все так плохо? – тихо спросила подруга.
- Генри в прострации от расстройства. Кутит и бушует на маменьку, за её выходку. Не желает жениться на выбранной мамой леди и тянет время. Ждет чуда, которое спасет его от женитьбы.
Продолжив разговор с Луизой, Анна четко прослеживала очередность танцев, когда зазвучал вальс, девушка, сказавшись утомленной духотой, вышла в сад.
Глава 7
В саду было темно. Вдоль дорожек еще кое-где стояли фонари, но в целом сад был погружен в темноту. Анна спустилась с лестницы прошла не далеко по одной из тропинок. Девушке хотелось побыть для начала в одиночестве. Подышать и собраться с мыслями, а заодно попытаться отговорить себя от опрометчивого решения.
- Вы рано, - тихо произнес Чарльз из глубины темной беседки, мимо которой как раз проходила леди Анна.
- О, Боже, вы напугали меня, - немного вскрикнула она.
- Не хотел, простите, - с улыбкой произнес герцог. – Проходите, присаживайтесь.
Анна вошла в беседку и стала ждать, пока глаза привыкнут к темноте. Герцог сидел на скамье и курил. Яркий огонек его сигары периодически освещал лицо Чарльза. Присев вдалеке от мужчины, Анна не знала, что еще делать.
- Вы рано, - повторил герцог, после очередной затяжки.
- Я думала подышать свежим воздухом и может отговорить себя, - честно призналась Анна.
- Вы сомневаетесь? – спокойно поинтересовался Чарльз. – Это нормально. Данный поступок выходит за рамки принятого поведения.
- Почему вы решили мне помочь? – девушка задала давно интересовавший её вопрос.
- Именно потому, что вы вышли за рамки установленных правил, - спокойно ответил он. – Я не люблю это общество. Не понимаю его правил, и мне претит следовать его канонам. Сборище лжецов и лицемеров.
- Но вы часть этого общества, - удивленно напомнила Анна. Такого она не ожидала.
- Я – нет, - тихо ответил Чарльз. – Вы мне нравитесь. Несмотря на титул, богатство и мое положение в этом балагане, вы всегда смотрели на меня с легким презрением, думая, что я спаиваю Генри. Поэтому, и еще по тому, что вы сильно удивили меня, я решился вам помочь.
- Я удивила и себя тоже, - честно сказала Анна. Темнота беседки способствовала откровенному разговору.
- Вы думали о том, что будет, если ваш смелый эксперимент не поможет? – вдруг спросил он, выпуская дым.
- Нет, - призналась девушка. – Так далеко я еще не заходила в своих мыслях.
- Вы хотите поразить его поцелуем?
- Не знаю. Я плохо представляю себе, как все будет.
Услышав шумный вдох, а затем выдох герцога, Анна поняла, что время пришло.
- Хотите шампанского? – неожиданно спросил Чарльз. – У меня тут целая бутылка.
- Да, благодарю.
- Я захватил его для себя, решил, что вам не понравится вкус моей сигары.
Анна не представляла, как ей может не понравится вкус чужой сигары, и покорно приняла протянутый бокал. Отпив один глоток, девушка ощутила, как множество пузырьков щекотали её небо и язык. Заметив, что герцог пьет из горла, Анна поняла, что бокал один.
Забрав пустой бокал у леди, герцог положил его рядом с бутылкой на высокий стол в центре беседки.
- Подойдите ко мне, - строго произнес Чарльз, и мягче добавил. – Пожалуйста.
Анна, сглотнув, повиновалась. Сердце вновь застучало в груди, и дышать стало тяжело.
- Не волнуйтесь, - тихо сказал Чарльз. – Если вы не захотите, я сразу остановлюсь, и мы забудем все это. С завтрашнего дня можете вновь презирать меня, как и прежде.
- Я вас не презираю, - удивленно возразила Анна, добавив. – Может, чуточку недолюбливаю.
- Ладно, - согласился он. – Внимание, леди, проверим, как вы усвоили утренние уроки. Где должны быть ваши руки?
Анна тут же положила их на плечи Чарльза. Джентльмен не обнимал Анну в ответ.
- Хорошо, - произнес герцог. – Теперь: как близко вы должны находиться от своего избранника?
Анна, сглотнув ком в горле, прижалась всем телом к Чарльзу, ощутив его твердое тело и стальные мышцы.
- Неудобно? – тихо спросил он.
- Вы слишком высоки, - пожаловалась леди.
- Тогда обнимайте за талию, если неудобно за плечи, - посоветовал герцог.
Анна сделала шаг назад и нерешительно прикоснулась к бокам Карлайла. Медленно сделав шаг навстречу Чарльзу, Анна прижалась всем телом к нему.
- Положите руги на спину, - с улыбкой сказал герцог, видя, что девушка не знает, куда их деть.