«Я зла и в ярости, а не печальна!»
- Вчера мне не посчастливилось услышать нелицеприятные подробности о человеке, о котором я была очень высоко мнения. Сегодня меня еще не оставили мои разбитые надежды.
- О ком вы? Я знаю этого человека? – полюбопытствовал лорд Эмсби.
- К счастью нет, - поджав губы, ответила Анна.
Если честно, Анне вообще сегодня не хотелось видеть Джеймса, но визит к леди Барлоу отменить было нельзя, а она являлась его тетушкой.
- Вы сегодня очаровательно выглядите, - сделал дежурный комплимент жених.
Сегодня Анна пребывала в растрепанных чувствах, так что выбор одежды остался за Рози. А горничная видимо решила, что хозяйке необходимо флиртовать с джентльменами прямо с первого утреннего визита к подругам.
Нежно-персиковое платье со скромной вышивкой по подолу и маленьким рукавам и газовая шаль, отделанная такой же вышивкой, сегодня составляла утренний туалет Анны.
- Благодарю, - это совсем не то, что хотелось сказать девушке жениху, но как истинная леди, Анна просто закрыла рот и переживала свою трагедию внутри.
Анна смотрела на своего жениха и не могла поверить, что это он вчера говорил те ужасные слова. Может ей показалось, и это был не Джеймс? Но самообман не входил в число добродетелей леди Анны. Девушка была в курсе, что многие леди прощают своим избранникам «маленькие шалости», но принять тот факт, что твой любимый человек неверен тебе и при этом пытается выглядеть идеальным, была отвратительна. Сегодня впервые Джеймс был отвратителен Анне.
Быстро распрощавшись с хозяевами, Анна поспешила домой, отказавшись от прогулки по парку с Джеймсом. Жених был удивлен, так как раньше подобного не случалось.
Анна все же решила пройтись по парку, но в одиночестве. Хотелось свежего воздуха, и подумать в одиночестве. Ночь в слезах, не принесла облегчения.
Прогуливаясь по парку, девушка впервые стала смотреть на окружающих другими глазами. Группа молодых джентльменов, прогуливающихся верхом, больше не казалась Анне, благородными. Содержать любовницу считается нормой. Анна знала, что не все они были женаты, кто-то связал себя узами брака не так давно, но они все равно продолжали жить по своим правилам. Это жизнь женщины меняется кардинально. Девушка меняет дом, семью, фамилию, положение в обществе и вынуждена подстраиваться под абсолютно чужого человека, ставшим ее, по сути, вершителем судьбы.
Что она реально знала о Джеймсе?
Что он высок и красив. Так это стало ясно, еще до того как его в первый раз подвели его к Анне в тринадцать лет. Джеймсу тогда уже было двадцать три. Не намного меньше, чем сегодня её брату Генриху.
Что еще? У Джеймса безупречное воспитание. Но хорошие манеры не делают человека благородным. Они всего лишь удачно скрывают пороки и грехи воспитанного человека. Внешность обманчива. Впервые Анна поняла всю глубину этой поговорки. Даже сегодня, ей хотелось кричать и требовать ответов на свои вопросы у Джеймса, а что она делала? Анна любезно общалась с женихом, как обычно.
Может и он всегда так делает. Сдерживает себя, а на самом деле хочет другого.
Любит ли он Анну? Девушка никогда не сомневалась в этом, а теперь поняла, что он никогда не говорил этого первым, только отвечал на её признания. Девушка вдруг почувствовала всю свою наивность. Боже, это так стыдно!
Что еще она знала о Джеймсе? Он любит сладкое. Парень таскал пирожные наравне с маменькой. Эти двое могли уплести целый поднос меренг. И еще неизвестно, кто больше съедал. Этот факт всегда вызывал улыбку на лице Анны.
Вот, пожалуй, и всё что она знала о человеке, которому собиралась вручить полную власть над собой.
Может…
Эстер.
Черт! Анна не могла выкинуть эту женщину из головы. Вдруг захотелось увидеть соперницу. Врага надо знать в лицо!
Но как?
Анна и не заметила, как подошла к дому. Было ранее утро, а у дверей их особняка стояла элегантная двуколка. Черная, лакированная, с родовым гербом герцога Карлайла. О, Боже. Этот мужчина создавал проблемы. Вернее Генри искал проблемы в обществе своего бывшего командира, герцога Карлайла.
Видимо вчерашний разговор леди Элизабет с сыном не очень пришелся по душе последнему.
Подходя в двери и огибая экипаж, Анна столкнулась с его хозяином.
- Леди Анна, - поприветствовал герцог девушку.
- Ваша светлость, - ответила она любезностью, абсолютно трезвому мужчине. Хотя Анна никогда не видела его в другом состоянии. В отличие от брата.
Герцог был относительно молод, высок и хорош собой. Не так как её брат или Джеймс, но была в нем какая-то мужская сила, которая заставляла женщин замирать. А может все дело в титуле и богатстве.
- Как вы поживаете? – как ни в чем не бывало, спросил он, уже уходящую девушку.
- Зависит от того, в каком состоянии сейчас мой брат, - строго сказала Анна.
- Видимо в плачевном, - иронично подняв в поклоне свой цилиндр, герцог удалился.
Анна оценила шутку Карлайла, когда увидела Генри. Брат спал в гостиной, на любимом маменькином диване и громко храпел. Одежда и в целом вид молодого человека говорил о буйном загуле. Запах дешёвых духов сопровождал брата по всему пути его следования от входной двери до дивана. Увидев следы помады на рубашке, Анна поняла, что брат весело провел ночь и часть утра.
- Генри, что за вселенское горе ты запивал в этот раз, - недовольно спросила Анна брата, резко открывая окно в сад. Свежий ветер должен отбить вонь ночного кутежа, или хотя бы разбавить его.
- Наши родители вынесли мне приговор, - пьяно пытался сказать брат.
Попытавшись сесть на диване, Генри оставил эти попытки. Анна встала над братом, зная, что он этого терпеть не может.
- Мне казалось, что они потеряли рычаги давления на тебя, когда ты вернулся с деньгами из Индии.
- Теперь они давят на совесть, – пробормотал Генри.
- На что, прости? – усмехнулась Анна. – Её у тебя никогда не было.
- Ты жестокая женщина, Анна, - простонал брат, закрывая глаза локтем.
- В чем дело? – сжалилась сестра над Генри.
- Маменька приказала жениться.
- Она часто приказывает тебе взяться за ум.
- Нет, она практически сделала предложение от моего имени незнакомой мне женщине.
- Что? – удивилась Анна.
- Вот именно. Леди Элизабет поставила меня в безвыходное положение, - мрачно сказал Генри.
- Кому? – пораженно просила Анна, присаживаясь в кресло.
- Какая-то… - начал было брат, но потом резко замолчал. – Я забыл.
- Вот что, Генрих, - строго сказала Анна. – Приведи себя и свою жизнь в порядок. Иди и поговори с этой леди. Соберись!
Выйдя из гостиной, Анна поднялась в свои покои.
- Рози, мне нужно, что ты попросила своего мужа проследить за Джеймсом.
- Зачем? – удивленно спросила горничная.
- Я хочу знать, где живет эта женщина. Эстер.
- Это плохая идея, миледи, - сразу сказала Рози.
- Я не спрашиваю, понравилось тебе это или нет, - решительно прервала Анна. – Делай, как говорю!
Пора тоже привести свою жизнь в порядок. А для начала надо посмотреть врагу в глаза и оценить его арсенал.
Глава 3
Красива, но не настолько, чтоб это стало непреодолимым. Анна оценивала любовницу Джеймса. Она знала эту женщину. Анна любила посещать театр, и видела её на лондонских подмостках.
Женщина, за которой наблюдала Анна, прогуливалась вдоль торговых лавок и периодически покупала понравившиеся ей товары.
Эстер де Маринаж. Но говор кокни (говор жителей бедного района Лондона), проскальзывающий в речи женщины, говорил, что французского в ней столько же, сколько в шляпке Анны.
Что такого было в этой женщине, что она привлекла внимание Джеймса? Манеры? Сомнительно.
«Я предпочитаю более опытных» кажется, так сказал он. Опыт, единственное преимущество этой женщины.
Именно злополучный опыт Анна не могла получить без участия Джеймса.
Или могла? Но это скорее из разряда невероятного. Надо начать с малого. Легкого флирта будет пока достаточно. Теперь нужен тот, кто поможет в обретении этого опыта. Но такой, чтоб умел хранить секреты.