Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Все мы вовлечены в водоворот перемен, и, по словам Шопенгауэра[9], если человек хочет устоять на ногах, он должен постоянно двигаться вперед, балансируя, как акробат на канате. Как это печально! Но я уверен, можно жить лучше.

ПРАВИЛО ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ

Вы осуществите свою великую мечту, если будете двигаться к ней день за днем, поэтому ставьте цели на каждый день: не сложные и длительные проекты, но необходимые дела, которые шаг за шагом приведут вас к вершине радуги. Записывайте их, если вам так проще, но ограничивайте свой список так, чтобы не пришлось откладывать сегодняшние незавершенные дела на завтра.

Помните, что нельзя построить пирамиду за двадцать четыре часа.

Будьте терпеливы. Не забивайте рабочие часы посторонними вещами, уводящими вас в сторону от главной целисделать все наилучшим образом, радостно прожить этот день, и испытать удовлетворение от того, что вы совершили.

ПРАВИЛО ПЯТНАДЦАТОЕ

Чтобы жить лучше

Не позволяйте никому портить вам настроение, навлекая мрачную тень уныния и неудачи на весь предстоящий день. Помните: чтобы, находить чужие ошибки, не требуется ни таланта, ни самоотверженности, ни особенного ума. Внешние условия не имеют никакой власти над вами, если вы сами этого не позволяете. Ваше время слишком драгоценно, и вы не можете жертвовать им, впустую тратя дни на сражения с черными силами ненависти, ревности и зависти. Тщательно оберегайте свою хрупкую жизнь. Лишь Бог может сотворить цветок, но любой глупый ребенок может сломать его.

По словам Монтеня[10], жизнь очень нежна, и ее течение легко нарушить. Что-то всегда может пойти не так, как нам бы хотелось. Часто незначительные неприятности омрачают наши дни тревогой и заботами, подобно мелким буквам, которые утомляют наши глаза.

Вообще-то люди — чрезвычайно хрупкие существа. Мы можем проснуться с улыбкой и радостным предчувствием предстоящих трудов, а потом несколько резких слов, пролитый кофе или транспортная пробка испортят нам настроение на весь день.

Не позволяйте никому и ничему выводить вас из равновесия. Всегда найдутся критики, хулители или циники, завидующие вам, вашим талантам, работе или вашему образу жизни. Не обращайте на них внимания: собака лает — ветер носит. Ваше время слишком драгоценно, и не стоит тратить его на кучку завистников, не .способных увидеть в человеке хотя бы одно хорошее качество, зато с удовольствием смакующих его недостатки. Это люди-совы, бодрствующие во тьме и слепнущие при свете дня. Они не могут отличить мышиную возню от благородных порывов.

Если вы погружаетесь в мрачные размышления над мелкими неудачами и обидными замечаниями, которые можно слышать каждый день, то причиняете себе огромный вред. Если вы игнорируете их и гоните прочь от себя, они постепенно утрачивают всю свою силу. Хулители есть повсюду. Помните, что зависть, подобно червю, всегда ищет самое сочное яблоко. Франклин однажды сказал, что те, кто не сумел отличиться благодаря собственным усилиям, бывают счастливы, если могут опустить других до одного уровня с ними.

Вы не сможете добиться успеха, если будете вести жизнь отшельника, поэтому вам приходится вступать в контакт с окружающим миром — а значит, со всеми его неудачами и критикой в ваш адрес. Однако никакая критика не может испортить вам настроение, если вы сами этого не позволите. Отвернитесь от завистников.

Никогда не отвечайте на их происки гневом и запальчивостью. Это все равно, что сжечь свой дом, чтобы избавиться от одной крысы. Не опускайтесь до их уровня. Букер Т. Вашингтон[11], поднявшийся к величию из глубин рабского отчаяния и безнадежности, дал нам особый жизненный урок, когда написал: “Я никому не позволю унизить мою душу, заставив меня ненавидеть его”. Задумайтесь над этими словами в следующий раз, когда вас кто-то попытается обидеть.

Ничто внешнее не имеет никакой власти надо мной. Пусть это будет вашим лозунгом, как было лозунгом Уолта Уитмена[12], и ваши дни наполнятся миром и покоем.

Много лет назад, в одно воскресное утро, я сидел в техасском кафе неподалеку от Эль-Пасо, с аппетитом поглощая свой завтрак и поглядывая на бойкую, задорную официантку, которая, улыбаясь и обмениваясь шутками с посетителями,. ловко сновала между столиками, чтобы принять очередной заказ. Она с удовольствием выполняла свою работу, радовалась жизни, и ее поведение было заразительным. Благодаря ей в то утро все мы чувствовали себя немного лучше.

Когда я допивал вторую чашку кофе, думая о предстоящей долгой поездке, на соседний стул опустился пожилой мужчина с туго набитым кейсом. Он торопливо просмотрел меню и помахал нашей маленькой официантке. Она проворно подошла к нему, улыбнулась лучшей техасской улыбкой и сказала:

— Прекрасный сегодня денек, не так ли?

Пожилой джентльмен скорчил недовольную физиономию.

— Что в нем хорошего? — буркнул он.

Официантка продолжала улыбаться как ни в чем не бывало.

— Попробуйте пропустить несколько таких дней, сэр, и сами увидите!

Вы властны над своей жизнью. Если кто-то портит вам настроение и омрачает ваши дни, то лишь потому, что вы позволяете это делать. Больше не позволяйте, ладно?

ПРАВИЛО ПЯТНАДЦАТОЕ

Не позволяйте никому портить вам настроение, навлекая мрачную тень уныния и неудачи на весь предстоящий день. Помните: чтобы находить чужие ошибки, не требуется ни таланта, ни самоотверженности, ни особенного ума. Внешние условия не имеют никакой власти над вами, если вы сами этого не позволяете. Ваше время слишком драгоценно, и вы не можете жертвовать им, впустую тратя дни на сражения с черными силами ненависти, ревности и зависти. Тщательно оберегайте свою хрупкую жизнь. Лишь Бог может сотворить цветок, но любой глупый ребенок может сломать его.

ПРАВИЛО ШЕСТНАДЦАТОЕ

Чтобы жить лучше

Ищите зерна хорошего в любых невзгодах. Овладейте этим принципом, и вы получите бесценный щит, который послужит вам надежной охраной даже в самые тяжелые времена. Когда звезды. неразличимы с вершины горы, их можно видеть со дна глубокого колодца. Так и во времена невзгод вы можете узнать то, что никогда не узнали бы в иных обстоятельствах. В любом положении есть зерна хорошего. Находите их и пользуйтесь ими.

Это случилось примерно через год после того, как я был назначен главным редактором журнала “Успех без границ” Клемента Стоуна. С помощью рекламы Пола Харви на национальном радио наши тиражи поднялись на неожиданную высоту, что отражал график продаж, висевший в моем кабинете. И тогда я совершил ужасную ошибку, которая могла не только свести на нет все наши успехи, но и обошлась бы нашей компании в будущем в целое состояние.

Как только я понял, что натворил, то позвонил Клементу Стоуну и попросил о встрече, которой подробно и без утайки объяснил, как мне удалось заварить такую кашу. Мистер Стоун внимательно выслушал меня и перебил лишь несколько раз, чтобы прояснить определенные факты. Гнетущее чувство вины все сильнее охватывало меня. Я думал о том, что подвел человека, поверившего в мои силы, и ждал, когда топор опустится на мою шею. Я не сомневался, что моя карьера издателя окончена навсегда.

Мистер Стоун некоторое время изучал потолок, попыхивая длинной гаванской сигарой. Наконец он с улыбкой повернулся ко мне и сказал:

— Это потрясающе, Ог!

Потрясающе? Он что, сошел с ума? Я нанес ему значительный ущерб и поставил под угрозу существование его любимого журнала, а он говорит мне, что это потрясающе! Я промолчал; возможно, изумление помешало мне говорить. Потом мистер Стоун подался вперед, прикоснулся к моей руке и тихо добавил:

вернуться

9

Шопенгауэр Артур (1788—1860) — немецкий философ-иррационалист. Представитель волюнтаризма.

вернуться

10

Монтень Мишель де (1533—1592) — французский писатель, философ-гуманист. Его произведение “Опыты”, направленное против схоластики и догматизма, рассматривало человека как самую большую ценность.

вернуться

11

Вашингтон Букер Тальяферро (1856—1915) — американский педагог и реформатор, борец за права чернокожих американцев, учредитель и первый президент Tusregee Institute, где молодежь из негритянских семей могла получать образование.

вернуться

12

Уитмен Уолт (1819—1892) — американский поэт, журналист и очеркист. Его сборник стихов “Листья травы” и стал поворотным пунктом в истории американской литературы.

18
{"b":"571482","o":1}