— Доброе утро, — в кабинет вошел Крейг, который, в отличи от своего коллеги, был бодрым и в хорошем расположении духа. — Что-то ты сегодня рано. Случилось что?
— Я бы так не сказал, — устало зевнул не выспавшийся Артур, откладывая папку с бумагами в сторону. Как же хорошо, что он больше не один и ему есть с кем поделиться своими мыслями.
— Как прошел обыск, нашел что-то полезное? — инспектор Брукс напряженно взгляну на Дрейка, задумчиво поглаживающего свои пышные усы. Он давно заметил, что его коллега всегда так делает, когда нервничает.
— И да, и нет, — глухо ответил джентльмен, которого до сих пор в дрожь бросало от воспоминаний о том, в кого превратился его брат. — Ричард, действительно, безумен, даже больше, чем я думал, но к убийству он не причастен.
— Уверен?
— Да, уверен, — вздохнул инспектор, осознавая, что в глубине души у него все еще остались сомнения, что не давали ему покоя. И все же, Артур чувствовал, что в этот раз ему стоит довериться своему безумному брату. — С самого начала, мы действовали неправильно. Кукла не может убить, она была нужна для антуража, для того, чтобы направить нас по неверному следу. Ведь гоняясь за информацией о куклах, мы совершенно позабыли о мотиве для убийства.
— Думаешь, кто-то намеренно пытался подставить твоего брата? — Крейг присел на край стола, задумчиво смотря на своего коллегу. Ему и самому казалось, что это дело какое-то неправильное и жуткое, и так было с самого начала, с того самого момента, как они обнаружили труп и куклу на кладбище. Именно это, а так же настоящее сердце в груди механического человека и заставили их считать, что с этим преступлением связан создатель кукол. Полицейские даже позабыли о том, что самый очевидный след, зачастую бывает ложным и ведет в тупик.
— Возможно, а может быть нас просто хотят запутать, чтобы прошло побольше времени и невозможно было найти улики и свидетелей. Ты же знаешь, чем дальше, тем меньше у нас будет шансов распутать это дело, и оно отправится в архив, как и многие другие.
— Согласен, это похоже на правду. Значит, нам нужно найти мотив?
— Вот именно! — Артур поднялся со своего места и начал мерить шагами небольшой кабинет. — Нам известно, что господин Вуд, собирался стать конкурентом моего брата, но у него не было никаких шансов.
— Вот оно как?
— Да, он выяснил… некоторые неприятные вещи о Ричарде, — уклончиво ответил инспектор, не желая, чтобы кто-то еще знал о том, чем занимается его родственник помимо создания кукол. — Но он ничего не смог бы доказать, более того, это не имело никакого отношения к работе моего брата. Так что мистер Вуд был далек от создания своих собственных механических слуг.
— Странно, — Крейг поднявшись со своего места, взял папку с материалами дела, начиная что-то искать. — Вот смотри… согласно тех бумаг, что нам передала вдова, её муж, убеждал инвесторов в том, что он близок к созданию своей куклы и готов приступить к испытаниям прототипа.
— Готов спорить, что он под это дело выбивал для себя финансирование!
— Да, но если у него ничего не было на руках…
— То это превосходный мотив для убийства, — закончил за своего коллегу инспектор Дрейк. И почему они раньше об этом не подумали?! Это же невероятно просто и эту гипотезу стоило проверить в первую очередь!
— Да… и о вдове не стоит забывать, — ухмыльнулся мистер Брукс. — Я общался с этой дамой — весьма деловая особа и если бы она знала, что её муж аферист, то она вполне могла избавиться от него, а вместе с тем и от проблем, что могли возникнуть.
— Итак, у нас появилось две новые версии, — Артур и сам не понимал отчего, но чувствовал облегчение. Теперь ему будет намного проще работать, самое главное, чтобы собственные страхи и сомнения не помешали ему с блеском выполнить свою работу.
— Да и обе основаны на то, что многоуважаемый мистер Вуд — мошенник.
— Нам нужны имена всех его спонсоров, нужно проверить каждого из них. Вполне вероятно, что рискованное вложение в предприятие нашей жертвы могло повлечь за собой негативные последствия, вплоть до разорения.
— Хм… думаешь, кто-то был настолько глуп, чтобы вложить все деньги?
— Все может быть, в любом случае, нуждно еще раз обыскать дом и офис мистера Вуда, возможно, мы найдем полезную информацию. — Артур направился к вешалке, на которой висели его пальто и шляпа. — Да и с вдовой стоит побеседовать…
— Только будь осторожен, не спугни её, — усмехнулся Крейг, которому вовсе не хотелось второй раз беседовать с «опечаленной» вдовой.
— Можешь не сомневаться, в этом, — ухмыльнулся инспектор. — Я намекну ей, что убийцами её мужа могли стать его кредиторы и теперь её жизнь и благосостояние тоже в опасности. Возможно, это разговорит госпожу Вуд и заставит расслабиться и забыть об осторожности.
====== «Безутешная» вдова (часть 1) ======
Выйдя из полицейского участка, Артур тут же закашлялся от удушающего дыма, что окутал промышленный город. Дождь что прошел пару дней назад, не смог облегчить существование людей в Сорано надолго и снова настало время доставать респиратор, закрывающий пол лица, что защитит от дыма и неприятного запаха. Полицейский тяжело воздохнул, но все же извлек прибор позволяющий дышать свободней — как же он не любит все это! Иногда инспектору Дрейку хотелось все бросить и уехать в тихую и спокойную деревню, где он сможет спокойно дышать и не будет постоянного шума и грязи. Вот только джентльмен прекрасно понимал, что довольно-таки быстро заскучает от тихой и спокойной жизни и захочет вернуться назад, к ненавистным технологиям.
Артур оглядел шумные улицы, пытаясь найти для себя свободный экипаж, но как назло никого подходящего по близости не было. Идти пешком совершенно не хотелось, ибо далеко, да и не хотелось пачкаться, а если учитывать, насколько густой и черный дым окутывает город, то это неизбежно, ведь в воздухе витают мельчайшие частицы угля других веществ, что используются на заводах и мануфактурах.
— Похоже, придется воспользоваться служебным транспортом, — обреченно вздохнул мужчина, направляясь к воротам гаража полицейского управления. Недавно все конные экипажи были заменены на современные и быстрые паромобили, так что Артур теперь редко пользовался служебным транспортом, но сегодня ему придется сделать исключение. Последнее время это происходит все чаще, технологии и научные новшества, проникают во все сферы жизни людей и он не стал исключением. Как бы ни хотел он жить как раньше, это невозможно.
Полицейский вошел в гараж, заставленный машинами, и тут же подозвал к себе водителя, которые еще недавно был извозчиком.
— Инспектор, давно вас не было видно, — широко улыбнулся пожилой мужчина, проработавший в полицейском управлении почти всю сознательную жизнь. Как ни странно, но будучи старше Артура, он намного быстрее и охотней принял новшества современного мира, что облегчили его жизнь и работу.
— Доброе утро, Дик. Я предпочитаю ходить пешком, это полезно для организма и позволяет держать себя в форме, — ответил джентльмен, стараясь говорить, как можно громче, чтобы его можно было расслышать через плотный респиратор. — Но сегодня придется сделать исключение из этого правила.
— Куда поедем? — водитель надел на голову прочный шлем, поверх которого по привычке напялил фуражку и защитные очки.
— Жасминовая улица, дом 7, — инспектор забрался в салон паромобиля, который был несколько удобней той, машины, что приобрел для себя Джон. — Ну, хоть что-то.
— Не волнуйтесь, Артур, я вас с миг туда домчу! Эти паромобили просто чудо! Такие быстрые и удобные, правда, громыхают, но это не страшно! Можно и потерпеть. — Дику приходилось кричать, чтобы перекричать громыхающую машину, но, похоже, полицейский, уже давно привык к этому.
— Хорошо, я в тебе не сомневаюсь, — инспектор Дрейк удобней устроился на пассажирском сидении и прикрыл глаза, размышляя о том, как стоит вести себя с безутешной вдовой, да и будет ли она действительно безутешна. В связи со спецификой своей работы Артур прекрасно знал, что женщины лишь с виду хрупкие, нежные и глупые создания. Многие преступления, что ему приходилось расследовать были либо совершены женщинами, либо ради них, представительницы слабого пола с легкостью манипулировали мужчинами, а сами сухими выходили из воды, так что полицейский был готов ко всему.