Литмир - Электронная Библиотека

— Что там? — Крейг напряженно смотрел на своего коллегу, пытаясь понять, что могло вызвать у него такую реакцию.

— Кажется, я нашел источник вони, — инспектор Дрейк быстро взял себя в руки и теперь готов был работать дальше. Взяв с полки пустую банку, брюнет подошел к кукле и осторожно извлек оттуда уже начавшее гнить сердце, стараясь при этом не повредить сложный и тонкий механизм.

— Этого не может быть! Зачем кукле настоящее сердце? — вздрогнул Крейг, с омерзением смотря на то, как его коллега заполняет банку с сердцем спиртом, чтобы улика не испортилась окончательно, а тошнотворный запах перестал распространяться вокруг.

— Об этом лучше спросить моего брата, — тихо пробормотал Артур, вспоминая слова Ричарда о том, что он оживит свои игрушки. А что, если это правда? Что если его брат обезумил настолько, что пытается соединить механизмы кукол и человеческие органы? Ведь трупы похищают не только для работы медицинских школ и анатомических тетров. Что если участившиеся похищения тел связаны с работой его брата? Все эти мысли пугали инспектора.

— Это точно человеческое сердце? — блондин напряженно смотрел на банку, стоящую на столе его коллеги.

— Не знаю, об этом лучше спросить доктора Лонгмана, когда он появиться, — инспектор Дрейк старался придать своему голосу, как можно больше спокойствия и хладнокровия, но это было нелегко, когда в душе такая буря эмоций. — Давай пока займемся делом.

— Хорошо, встретимся здесь вечером, будем надеяться, что к этому времени у нас появиться хоть какая-то полезная информация, а то пока у нас одни вопросы, — вздохнул Крейг, направляясь к выходу из кабинета.

====== Доктор Лонгман ======

После ухода своего коллеги, Артур продолжил разбирать куклу, хотя мысли его все время возвращались к уже начавшему разлагаться сердцу. Неужели его брат действительно замешан в этом преступлении? Или быть может, он просто как-то связан с охотниками за трупами? Зачем вообще кукле живое сердце, тем более, что оно никак не было подключено к механизмам? Как же все сложно! И почему именно ему приходится заниматься этим делом? В голову мужчины даже закралась трусливая мысль поручить расследование другому инспектору. Но Артур быстро отмел эту идею, будет лучше, если он сам все выяснит, все-таки дело касается семейной чести.

- Инспектор Дрейк, — в кабинет вошел постовой, ранее стоявший у входа в здание.

- Да, Билли? — мужчина оторвался от своего дела, причем сделал это с радостью, ведь в отличии от своего младшего брата, он ненавидел возиться с механизмами.

- Доктор Лонгман уже прибыл и сейчас находится в морге — осматривает тело.

- Спасибо, я сейчас подойду, — поморщился Артур. Несмотря на то, что он далеко не первый год работает инспектором полиции и насмотрелся на всякие ужасы, мужчина по-прежнему нервничал, когда было нужно идти в морг. Да и сам доктор Лонгман, был человеком весьма специфическим. Но работа есть работа, так что, взяв в руки палку, которая могла быть орудием убийства и банку с сердцем, инспектор Дрейк направился в морг. Кто знает, быть может, вскрытие подскажет, в каком направлении двигаться дальше и где искать убийцу.

— Не понимаю, как вы можете работать в темноте, — недовольно пробормотал Артур, проходя в темное и холодное помещение морга, расположившееся в подвале полицейского участка. Это место напоминало ему склеп и всегда навевало неприятные мысли. Да и сам доктор Эрик Лонгман был похож на упыря — худой, лысый, бледный, вечно горбящийся и носящий похоронный черный костюм, он мог напугать любого, но на удивление этот мужчина пользовался популярностью у представительниц слабого пола.

— Здесь вовсе не темно, — рассмеялся мужчина в белом халате, снимая окровавленные латексные перчатки и поправляя круглые очки с толстыми линзами. — И кстати, доброе утро.

— Не такое уж оно доброе, раз я у Вас, — пожал плечами инспектор, давно уже привыкший к подобным разговорам. — Что можете сказать о нашей жертве?

— Мужчина, навскидку сорок — сорок пять лет, при жизни был здоров, как бык и обладал огромной физической силой, но при этом это холеный джентльмен. Довольно-таки редкое и даже противоречивое сочетание. Смерть наступила от многочисленных черепно-мозговых травм. А это как я понимаю, орудие убийства? — мужчина бросил быстрый взгляд на окровавленную палку в руках инспектора.

— Возможно, я надеялся, Вы сможете сказать это точно.

— Давайте посмотрим, — взяв палку в руки, доктор принялся осматривать предположительное орудие убийства. — Что ж, вполне возможно, по крайней мере, её характеристики соответствуют полученным жертвой травмам. Но я бы еще проверил группу крови, чтобы убедиться, что палка испачкана именно в крови нашей примечательной жертвы.

— И чем же она так примечательна? — инспектор старался не смотреть на труп, уж лучше рассматривать инструменты патологоанатома, это вызывает намного меньше отвращения.

— Ну как же? Обычно трупы сначала попадают в морг, а уже потом на кладбище, а тут все наоборот, — рассмеялся только ему понятной шутке доктор Лонгман, переключая свое внимание на банку с сердцем, которую следователь поставил на рабочий стол медика. — А это что?

— Сердце, предположительно человеческое, было вставлено в куклу, найденную н кладбище.

— Вот оно как? Это дело весьма занятное, — мужчина осторожно извлек орган из спирта и принялся внимательно изучать его. — Если честно, даже завидую Вам, инспектор… далеко не каждый день сталкиваешься с подобными загадками.

— Я бы предпочел с ними не сталкиваться вообще. Что Вы можете сказать о сердце?

— Это действительно человеческое сердце, судя по состоянию тканей, его извлекли, около недели назад. Но я не понимаю, зачем оно было вставлено в куклу. На нем нет никаких повреждений, надрезов или чего-то в этом роде, следовательно, оно не было подключено к механизмам. Странно.

— Больше похоже на то, что кто-то пытается пустить следствие по ложному пути, — пробормотал Артур, испытывая облегчение от собственной догадки, ведь это означало, что его брат может оказаться непричастен к преступлению.

— Все возможно, — пожал плечами доктор Лонгман, кладя сердце обратно в банку со спиртом, оно не представляло для него интереса. — В любом случае эта улика уже ничем не сможет помочь. Мы никогда не сможем выяснить чье это сердце. Скорее всего, её вырезали из трупа…

— Да, эти охотники за трупами, совсем совесть потеряли! Ели бы не их безнаказанность они не стали бы так нагло похищать тела с кладбищ и продавать органы. Просто омерзительно, что приходится терпеть подобное! — раздраженно буркнул инспектор.

— Я бы на Вашем месте не был так категоричен в оценке действий этих людей, — мягко улыбнулся доктор Лонгман, аккуратно скальпелем соскребая запекшуюся кровь с предполагаемого орудия убийства. — Они делают весьма полезную и важную работу. Я и сам время от времени пользуюсь их услугами. И прошу заметить все это совершенно законно.

— Полезную работу? — Артур с трудом сдерживал негодование. Как кто-то может думать подобным образом? — Надеюсь, Вы шутите.

— Вовсе нет, — доктор совершенно серьезно посмотрел на инспектора. — Вот как Вы думаете, как обучаются молодые медики, те, кто впоследствии будут спасать человеческие жизни и искать лекарства от разных болезней? На чем им практиковаться и изучать строение человека? По картинкам? Или быть может резать живых людей? Нет, для обучения используют трупы и благодаря этому, были спасены множество жизней.

— И все же воровать трупы усопших это низко, — инспектор Дрейк понимал, что доктор Лонгман в чем-то прав, но все равно предпочитал думать о том, что есть и другие пути изучения человека и обучения медиков.

— Чем же? Эти люди все равно мертвы им уже без разницы, что с ними происходит. Так почему бы им не послужить на благо человечества. Все эти слова о низости и мерзости лицемерны, друг мой, — криво усмехнувшись, мужчина принялся смешивать химические реагенты, чтобы определить группу крови с пятен на палке. — Вы и сами пользуетесь плодами изучения этих трупов: Вас лечат медики, Вы принимаете лекарства, разработанные благодаря изучению тел. Нам стоит ценить живых, а не мертвых.

3
{"b":"571423","o":1}