Стало как-то до дурноты смешно. Ситуация напоминала вырезанную сцену из плохо написанной комедии. Фили хохотнул, заслышав первое яростное гусиное шипение. Когда шипение перешло в прямые атаки, было уже не до смеха. Балин, толкая к выходу Торинского племянника, произносил какие-то невразумительные речи. Фили же, отбиваясь от серых гусей, вылетел из птичника навстречу к пчелам с какой-то безумной радостью в сердце. Гуси, однако, оказались упрямыми. Проскользнув вместе с Балином в открытую дверь, они наравне с пчелами начали гоняться за двумя гномами.
Не зная теперь, куда бежать и от кого в первую очередь, Фили огляделся. Заприметив вдали высокую фигуру Двалина, он кивнул компаньону и вместе с ним побежал вперед.
На второй минуте все гномье веселье только набирало обороты.
♦♦♦♦♦
На второй минуте все гномье веселье только набирало обороты. Выглядывающий из окошка Бильбо с жалостью наблюдал за мечущимися из стороны в сторону друзьями. Вздохнув, хоббит задернул штору.
В пристройку у самой калитки мистер Бэггинс попал по случайности. Когда стало понятно, что лишенные своего дома пчелы желают воздать нарушителям спокойствия по заслугам, подгорные жители по воле инстинктов кинулись в бега. Что понятно. Бильбо и сам бросился наутек, заслышав за спиной тревожное жужжание. Перебирая своими ножками быстрее друзей, он в два счета оказался в саду Беорна. Поняв, что вряд ли найдет пристанище в доме оборотня, мистер Бэггинс в панике начал оглядываться вокруг. Внимательный взгляд хоббита вырвал из чарующего спокойствия сада маленькую, поросшую плющом пристройку. Без оглядки кинувшись к ней, Бильбо нашел дверь крохотной лачужки открытой. Юркнув внутрь, мистер Бэггинс быстро осмотрелся и понял, что находится в покоях Ниар.
Внутри было сумрачно и уютно. Посреди комнатушки стояла крепкая, низенькая кровать. Прямо рядом с окном ютился крохотный стол, сколоченный из толстых кедровых досок. За ним прятался аккуратный стульчик. У одной стены – платяной шкаф. Стену напротив от потолка до пола закрывало гигантское полотно из крепкого льняного сукна. Выцветшее, но от этого не менее прекрасное, оно было умело вышито цветными шелковыми нитями. Затейливые узоры складывались в подробнейшую карту Средиземья. Всматриваясь в полотно огромными, восхищенными глазами, Бильбо несколько мгновений стоял перед ним, оглядывая четко очерченные тропки, что извивались по вышитой земле. Подойдя ближе, хоббит рукой прошелся по шелковой глади. Нашел воткнутую в полотно иголку с ниткой. Стало ясно, кем был автор карты.
— Вот это да… — прошептал мистер Бэггинс. Взгляд его бегал от одного угла полотна к другому. Будучи любителем карт, Бильбо знал в них толк и мог отличить хорошие от плохих. Вышивая, Ниар точно знала, что делает: все маленькие тропки Шира девушка ловко нанесла на льняное сукно умелыми стежками. Создавалось впечатление, что воспитанница Беорна знала весь Эндор как собственные пять пальцев. Хмыкнув, Бильбо вскинул свой взгляд вверх, к стыку полотна с потолком. Северо-запад Средиземья Ниар, судя по всему, вышила в первую очередь: нити рисунков там были серее.
— Белерианд, — прочитал хоббит, всматриваясь в обширные земли, покоящиеся западнее Синих Гор. Странно. Бильбо всегда казалось, что там должно быть море. Нахмурившись, Мистер Бэггинс остановил свой взгляд на рисунке черного замка, который Ниар изобразила в виде гигантской цитадели, сплошь покрытой зазубренными хищными шпилями башен. «Утумно».
По телу побежали мурашки, а сердце на секунду сбилось с привычного ритма. Откуда юной девушке знать о землях, давным-давно канувших в небыль?
«Вообще, Бильбо, не стоит удивляться, — сказал сам себе хоббит. — Оглянись еще разок, друг. Тут же не комната, а сплошная библиотека. Вполне возможно, что среди книг и свитков где-нибудь лежит древний пергамент с картой старых северных просторов. Кто его знает, все может быть».
Отступив на шаг от полотна, мистер Бэггинс несколько завистливо оглядел хоромы Ниар. Комната сама по себе не ахти, но книг у девушки было валом. Маленькие, большие, крохотные и огромные, они, казалось, лежали повсюду. Покоились на кровати, стояли у стен, высокими башнями возвышаясь друг над другом. Оплетенные кожей, некоторые даже украшенные камнями, книги эти наполняли воздух приятным сухим ароматом старой бумаги. А вокруг книг лежали свитки, открытые, другие же – свернутые в трубочки. На полу валялись перья, обрывки каких-то записей на неизвестных языках, пустые баночки чернил разнообразных цветов. Не знай Бильбо, что находится в комнате юной человеческой леди, решил бы, что попал в гости к летописцу.
Поджав губы, хоббит подошел к столу Ниар. Оглядев его, посмотрел на раскрытую книгу, что лежала у окна. Письмена в ней Бильбо прочитать не мог, хотя узнал в используемых буквах гномьи руны. Сюрприз за сюрпризом. Неужто скромная девчушка под опекой у оборотня владела кхуздулом?
Не став придавать своему открытию особого значения, Бильбо прошел к кровати Ниар и взял в руки первую попавшуюся книжицу. Немного истрёпанная, она все же цепляла взгляд. Твердая коричневая обложка пестрила крючковатыми надписями, что извивались тонкой искусной вязью вокруг названия книги, писанного крупными буквами. «Сильмариллион».
Вновь нахмурившись, Бильбо сел на кровать и положил неизвестную книжку на колени. За окном творился какой-то бедлам, так что покидать свое маленькое убежище хоббит пока не собирался. Решив немного обождать, мистер Бэггинс открыл пухленький том и принялся его читать, жадно глотая абзацы текста.
Тем временем, веселье в саду длилось уже целых три минуты.
♦♦♦♦♦
Тем временем, веселье в саду длилось уже целых три минуты. Гуси продолжали гоняться за Фили и Балином, найдя их крайне уязвимыми жертвами. Несчастные в сарае воевали с пчелами, а Двалин, закрывшись с остальными гномами в постройке, что служила Беорну парилкой, отстранённо наблюдал за безумием, творившимся на улице. Крохотное окошко позволяло видеть немного, но и узкого обзора хватало, чтобы понять: друзьям приходилось не сладко.
«Любопытно, а Торин где? — подумал Двалин, покусывая нижнюю губу. Как-то не хотелось опытному воину видеть Короля искусанным гусями и пчелами. — И куда подевалась малявка?».
— А ну убери свои ноги подальше, — зашипел кто-то за спиной. — Я понимаю, конечно, места мало, но совесть же иметь надо. Зачем толкаться?
— Я виноват в том, что до дома мы не добежали? — раздался возмущенный ответ. — Уж извини, но придется потесниться.
В парилке и правда было мало места. Высокая, но не слишком просторная, она с трудом вмещала в себя шестерых гномов. Дышать было почти нечем: плотно закрытая дверь не давала свежему воздуху пробиться внутрь, а влажность стягивала горло стальными тисками. Нужно было как-то выбираться наружу. Но вот как? Пчелы в каком-то смысле казались Двалину даже хуже орков. Серых уруков хоть убить можно было, а против жалящих насекомых с мечом не пойдешь.
Мысли эреборского воина прервал ужасающий шум, донесшийся с улицы. Вздрогнув, Двалин посмотрел в окно, силясь понять, что произошло. Взгляд мельком ухватил силуэт пробегающего рядом с парилкой брата: белобородый гном с каким-то изуверским выражением лица пытался отбиться от свирепого серого гусака. Страшное зрелище. Двалин хмыкнул, отводя глаза в сторону. Все бы ничего, если бы не пчелы.
А потом гном заметил вдали еще кое-что… И это кое-что заставило опытного воина, прошедшего через сотни сражений, ужаснуться.
Шла четвертая минута гномьих приключений в саду у оборотня.
♦♦♦♦♦
Шла четвертая минута гномьих приключений в саду у оборотня. А пчелам, как оказалось, было все равно, кого жалить. Бифур, Бофур и Кили, выбравшись из-под обрушенной на пол двери, взяли под руки не на шутку рассерженного Глоина и побежали от пчел вглубь сарая. Засим полосатое население сломанных ульев переключило свое внимание с гномов на несчастных рогатых коров. Коровам, к слову, досталось изрядно. Рассвирепевшие и перепуганные животные снесли ограду загона и, окруженные пчелиным роем, понеслись вон из сарая. И прямо за несчастными гномами.