— Арасси? — удивлённо и радостно привстал он.
— Милани, вот из-за тебя нас поймали! — закатила глаза Арасси.
Он ринулся к ней, но вдруг обратил внимание на Миланэ, которая тем временем осторожно осматривала интерьер.
— Обнимай-обнимай, — переливчато засмеялась Арасси, подходя, — ей смотреть можно. Это — моя лучшая подруга.
Лев усадил её на кресло, на котором ранее сиживал.
— Какими судьбами? — удивлённо спросил, садясь на стол. — Ты же говорила после того… этого… что до Приятия и вздумать не придёшь. Ой, то бишь придти не вздумаешь.
— Не рад меня видеть, да, прохвост? — сверкнула смехом Арасси, взметнула хвостом и повела бровью.
— Да ты что, я…
— Садись, дурашка, садись, — по-свойски указала она на стул, что покоился в пыльном углу, — я дразнюсь. У нас есть небольшое дельце.
Миланэ тем временем нарочито внимательно изучала стеллажи, храня спокойствие и сдержанность.
— О, внимательно слушаю, — Морниан смотрел то на Арасси, то на Миланэ. — Чем могу?
— Мы к тебе за книжкой для моей подруги. Ой, Ваал, я вас не познакомила. Это — Ваалу-Миланэ-Белсарра. Милани — это Морниан, или просто Морни, славный лёва и неплохой… эм… книготорговец, — так сказала Арасси.
«Перестань уж дурачиться», — незаметно вздохнула Миланэ.
— Я искренне рада нашему доброму знакомству, Морниан, — молвила дочь Андарии обычные слова вежливости, свершив неглубокий книксен.
Но тот оказался прытким и скорым на ум; подскочив, он поцеловал её левую руку:
— Ваалу-Миланэ! Все жемчужины мира меркнут по сравнению с сиянием изящества львицы.
Миланэ одарила его небольшой улыбкой и уселась на мгновенно предложенный им стул, тот самый, на который ранее указывала Арасси. Морниан отошёл от них, встал возле входа и опёрся локтем о книжный шкаф.
— Миланэ пахнет сладко, как мёд. Я ощутил, когда целовал эту безупречную руку, — со странной мечтательностью и смелостью сказал он.
Было необычно, приятно, Миланэ одарила его скромной улыбкой.
— Даже слаще меня? — вздохнула Арасси и снова взметнула хвостом.
— Ты любишь ставить в неловкое положение… Я боюсь отвечать!
— Лев не должен быть трусом! — сощурив глаза, хищно молвила Арасси.
— Лев много чего должен. Но все мы имеем свои слабости. После такого вступления, могу ли предполагать, что вам нужна такая же игривая литература, как и ваше настроение? — затарабанил он когтями по дереву.
— А вот тут ухожу в тень, — отмахнулась Арасси и поглядела в окно. — Здесь с тобою будет говорить Милани.
Вдруг захотелось, чтобы книга была у него. Чтобы вот так сразу было то, что хочется. Не может такая значимая и важная книга существовать без перепечаток и копий; уж если запретили, значит, есть что запрещать — значит, должны ходить недозволенные копии, а иначе толку-то цензурировать книгу, которую никто не читает? Надзор Веры на пустые глупости не имеет времени, никому не нужные книжки на рассмотрение брать не станет.
«Будь неладен этот Регулат, а с ним — Палата, а в ней — Надзор. Поввосседали друг на дружке, позапрещали всё подряд, а сестринство послушно закивало головками, мол, доброе дело делаете, добрые Сунги, вероборчество запрещаете, добрые Сунги».
Вдруг как пчела ужалила.
«Ваал ты мой, глупа я, как крот. Да ведь именно сестринство Сидны составляло комментарии! Значит, должны в Сидне быть те, кто хорошо знаком с текстом. Значит, есть сёстры, у которых можно расспросить о Малиэль и самом “Снохождении”. Должен быть образчик текста в самой Сидне, ведь комментарии без самой книги создать невозможно! Что же ты сразу не выяснила, кто их укладывал? Расспросила бы всё, гляди, и многое бы стало ясным. Но самое главное — в Сидне должен быть образчик, копия текста!».
Пока раздумывала, Арасси и Морниан вопросительно смотрели на неё.
— Сир Морниан, — крайне медленно начала Миланэ, — мне нужна книга, которая называется «Снохождение», написала её Малиэль из рода Млиссари.
— Не знаю, не знаю… Хм, а это какой род литературы?
— Цензурой она определена, как вероборческая. Первая группа, если сиру это о чём либо говорит.
Он почесал гриву; видимо, это мало о чём говорило.
— Отречённое чтение? — спросил, посмотрев на Арасси
Она быстро переводила взгляд то на него, то на Миланэ.
— Нет. Скажем так, трактат, который по ошибке был определен как вероборческий. Хотя ничего такого там нет.
— Ну-ну, полно, наши цензоры никогда не ошибаются, — засмеялся он, стукнув кулаком по столу.
Не разделив весёлого настроения, Миланэ подошла к нему почти вплотную; их отделял лишь маленький шажок.
— Сир Морниан, я пришла сюда не ради словесных забав. Если сир может помочь, то прошу уделить моей просьбе толику серьёзности. В ответ я постараюсь как можно лучше отблагодарить льва, если он найдёт книгу.
Несколько мгновений Морниан смотрел на неё застывшим взглядом, а потом бросился торопливо вынимать книги из ящика в углу.
— Не знаю. Что-то такое слышал… Я попробую поискать. Сейчас… — летели книги на пол, большие и маленькие.
Они летели, кувыркались, вздымалась пыль. Так было долго, неприлично долго.
— Её у нас нет, но здесь нечему удивляться. Из серого у меня лишь немного отречённого чтения и много игривого. Вот, два атласа. Хотите, покажу?.. — заулыбался он, но Арасси замахала рукой, мол, не время и не место. — А, да… Остальное здесь непопулярно, к сожалению. Мне сложно что-либо посоветовать для Ваалу-Миланэ, но… я… дам одну возможную зацепку.
Улыбнувшись Арасси, он продолжил:
— Такие веробоческие книги, варварское чтиво и прочее-подобное любят собирать частные коллекционеры. Книжным лавкам хранить такое невыгодно и опасно.
— «Снохождение» — не варварское чтиво, — отметила Миланэ.
— В общем, мой совет: лучше всего отправиться в Марну. Я тут… я тут написал один адрес. Там тоже есть книжная лавка, похожая на мою. Её хозяин, Хас — мой давний, так сказать, знакомый. Пусть львица скажет, что от меня. Тогда, надеюсь, он пойдёт навстречу. Вот ещё. Стоит вручить ему эту монетку. Так он поймёт, что Ваалу-Миланэ — своя.
— Идеально! Миланэ как раз вскоре в Марну и поедет! — поднялась Арасси, возрадовавшись, что дело разрешилось.
— Спасибо… — повертела монеточку Миланэ, разглядывая.
— Только имейте в виду: он жадный и осторожный. Поначалу будет отрицать, что продает серую литературу. И будет отрицать, пока не задобрить деньгами.
— Хорошо. Моя благодарность для льва. Что я должна?
— Что должна? Ничего не должна, пустяки какие.
— Милани, ты бы поцеловала Морни, и он будет рад. Верно, Морни?
— Не смею мечтать.
Но мечты сбываются, Миланэ подошла и действительно поцеловала его в щёку, причём весьма так, Арасси аж притихла. Миланэ, самка-львица, задабривалась, добивалась своего. Вдруг ещё что скажет, растаяв?
— Морниан, у тебя действительно нет книги? Она мне очень нужна, — серьёзно и грустно смотрела на него всегда внимательными глазами.
— Да честно говорю, с чего бы мне это… с чего бы утаивать… Я весь, как на ладони, — Морни бесконечно оглядывался на Арасси, будто боялся её ревности.
— А ты что-либо когда-либо слышал о ней?
— Название вроде слышал, вроде да. Но никогда не видел, в руках не держал. Об авторе не знаю ничего. Малиль, да?
— Малиэль.
— Нет, ничего не могу сказать.
— А как думаешь, у этого Хаса «Снохождение» может оказаться? — испрашивала Миланэ.
— Если такая книга существует, то он должен знать о ней. В крайнем случае, посоветует знающих, — уверенно ответил лев.
— Морни.
— Да?
— Спасибо. Сестринство не забудет твоей помощи.
Миланэ поцеловала его в щёку ещё раз.
— Хей, я начинаю ревновать! — засмеялась Арасси.
Миланэ решила не ехать в Стаймлау обычным способом, от стации к стации — это заняло бы как минимум три дня утомительного пути. Потому она наняла дилижанс с извозчиком и двух охранников, отставников Легаты. Удовольствие весьма недешёвое, но Миланэ меньше всего сейчас хотелось романтики долгой дороги, а деньги у неё более чем были.