Литмир - Электронная Библиотека

― Надеюсь, твои слова не окажутся ложью, ― после этого всадник окинул взглядом своих друзей и начал что-то обдумывать. Через несколько минут шатен прервал молчание и продолжил: ― Рауд и Густав, вы останетесь здесь и присмотрите за... ― Хэддок запнулся, но, помолчав с одно мгновение, продолжил: ― Мелиссой и Оракулом. Мой отец не должен их видеть. Остальные, ― Иккинг перевёл взгляд на товарищей, ― по драконам и летим на юг.

[Flashback]

Остров Изгоев

Первый день перелёта.

Огромные капли так внезапно начавшегося дождя с силой били по белоснежной чешуе рептилии и скатывались с пёстрых перьев. Дракон, которого мощные потоки встречного ветра то и дело кидали из стороны в сторону, пытался разглядеть на горизонте хотя бы крошечный клочок земли, где можно было бы переждать непогоду и дать крыльям возможность отдохнуть. Однако плотная стена дождя полностью закрывала весь обзор даже драконьим глазам, а полагаться в такую бурю лишь на эхолокацию невозможно.

Фурия, в очередной раз хлопнув крыльями, «подсветила» горизонт голубым светом а затем, будто бы что-то учуяв, спикировала вниз, ловя огромными крыльями потоки непослушного ветра.

Через несколько мгновений взору рептилии предстал небольшой скалистый остров. Зависнув в воздухе на пару секунд, Сицилия камнем полетела вниз, стремясь поскорее оказаться на земной поверхности.

Когда белоснежные лапы коснулись скользких скал, Фурия подняла морду к небу и стала принюхиваться, стараясь уловить любую возможную опасность. Однако ливень, постоянно заливавший глаза и нос, перебивал все посторонние запахи. Единственное, что рептилия смогла учуять ― тонкие нотки человеческого духа, которым тянуло откуда-то с севера.

Что-то прорычав себе под нос, дракониха засеменила в южную сторону ― сталкиваться с двуногими ей не хотелось. Вскоре рептилия оказалась возле небольшой пещерки, которая была удачно сокрыта массивными булыжниками. Сицилия воровато огляделась и, припав к земле, медленно зашла в укрытие и принюхалась: в воздухе воняло дождевой сыростью да промокшей шкурой какой-то дикой зверушки. Мотнув головой, Фурия злобно зарычала и засеменила вглубь пещерки. Главное, что сейчас здесь нет посторонних, поэтому на ближайшую ночь можно использовать этот навес как временное укрытие.

Пещера оказалась неглубокой, поэтому дракониха быстро нашла себе место для лежбища. Прогрев плазменным огнём ледяные камни, Фурия поспешила уложить свою тушку на пригретое местечко. Свернувшись клубком, рептилия обвила себя массивным хвостом и слегка расправила отяжелевшие после долгого перелёта крылья, после чего сразу же закрыла глаза и погрузилась в крепкий драконий сон.

Проснулась Сицилия с первыми Жуткими Жутями, что надоедливо щебетали, пригнездившись возле входа в пещеру. Рептилия недовольно заурчала и подняла морду с прохладных камней, а после громко и грозно зарычала, заставив таким образом мерзопакостных драконов замолчать и разлететься в разные стороны.

Фурия озадаченно посмотрела на выход из пещеры ― первые лучи солнца робко пробивались сквозь щели в скалах, возвещая о начале нового дня. Недовольно прижав ушные отростки к голове, ящер нехотя поднялся с камней и направился к выходу из временного укрытия. Не прошло и нескольких мгновений, как рептилия оказалась за пределами пещеры.

Солнце было уже высоко, а в воздухе витало огромное количество запахов и звуков. Дракониха подняла морду к небу и часто-часто задышала, надеясь уловить знакомый аромат. Аромат Астрид. Однако от запаха сестры не было и следа.

Разочарованно заурчав, Фурия развернула ушные отростки в сторону и стала прислушиваться к звукам, желая уловить голос всадницы. Но ни знакомого крика, ни шороха ткани, ни звона клинков так и не донеслось до чуткого слуха рептилии.

В очередной раз взвыв, Сицилия раскрыла крылья и взметнулась в небо: следов двуногой сестры на этом острове нет, значит, находиться здесь более не имеет смысла. Без раздумий рептилия, сбитая с толку, направилась в западную сторону, рассчитывая именно там обнаружить свою хозяйку.

Остров Гремящего Ключа

Третий день перелёта.

Последующие два дня Сицилия провела в воздухе, изредка останавливаясь для короткого отдыха на островах Цветущего Архипелага, куда волей судьбы занесло заблудшего ящера.

К вечеру третьего дня тяжёлого перелёта Фурия попала на неведомый доселе огромный остров, большая часть земель которого была покрыта густыми лесами, а на другой его половине величественно возвышались заснеженные горные хребты. Но главная гордость этого острова ― горячие источники и огромное количество ключей, шум которых слышен на много оргий вокруг.

Сицилия, покружив некоторое время над лесами, заметила белую дымку, поднимающуюся откуда-то из густой чащи. Не раздумывая, рептилия сложила огромные крылья и стрелой понеслась к земле.

Не прошло и пары мгновений, как густые кроны деревьев скрыли белоснежного дракона от посторонних глаз. Фурия, почувствовав под лапами земную твердь, удовлетворённо закурлыкала и медленно направилась в сторону звуков воды, которые раздавались откуда-то с северной стороны острова.

Лёгкими шагами ящер преодолел небольшое расстояние, которое разделяло его и долгожданную влагу. Выйдя из-за пушистых кустов какой-то дикой ягоды, Сицилия остановилась и огляделась вокруг: она оказалась на открытом пространстве, усеянном мелкими источниками, от которых шёл густой пар, тут и там сновали разномастные драконы и привыкшие к их компании дикие звери.

Фурия, не привыкшая находиться в обществе такого количества диких собратьев по крови, стояла в стороне, не решаясь сделать и маленького шага. Вытянув шею, Сицилия ещё раз огляделась вокруг и приготовилась уйти обратно вглубь леса, как со стороны послышался громкий рык.

Дракониха тут же повернула голову к ящеру, который окликнул её: им оказался самец Лезвореза, которого, судя по всему, весьма заинтересовала необычная гостья. Фурия что-то курлыкнула в ответ и, крадучись, направилась к рептилии, с представителями которых ей не доводилось встречаться до этой поры. Оказавшись рядом с диким драконом, Сицилия начала заинтересованно рассматривать таинственного зверя. Сам же Лезворез принялся обхаживать и обнюхивать «таинственную незнакомку».

Фурия, по-драконьи «смущённая» поведением дикаря, прижала к себе раненый хвост и припала к земле, показывая, таким образом, что она сюда не потомством обзаводиться прилетела. Лезворез, озадаченный поведением новой знакомой, сел напротив неё и что-то закурлыкал, явно выясняя, что дикарка забыла на этом острове.

Через несколько минут непрерывного рычания, Лезворез повернулся спиной к Сицилии, призывая её идти следом. Фурия, лишь спустя пару мгновений, решилась пойти за диким драконом, который запросто мог бы прогнать её со своей территории или же напасть, желая убить. Таинственный ящер направился в сторону небольшой пещерки, в которой гнездились остальные рептилии.

Оказавшись внутри, Сицилия осмотрелась по сторонам и стала принюхиваться к посторонним запахам, коих в этой пещере было великое множество.

Не учуяв знакомого аромата своей всадницы, Фурия жалобно заскулила и засеменила за Лезворезом. Он остановился возле плоского камня, на котором остались следы от огня. Вероятно, это лежбище этого диковинного зверя. Сицилия заинтересованно склонила голову в сторону и уставилась на идеально плоскую горную породу. Лезворез на правах хозяина запрыгнул на камень и прочертил ярким пламенем почти ровный круг, после улёгся на лежбище и перевёл взор на Фурию, которая чувствовала себя неуверенно среди диких драконов, коих в этой пещере было немало и которые были весьма заинтересованы чужаком.

Лезворез что-то прорычал и указал носом на соседний камень, приглашая рептилию облюбовать его. Сицилия, испуганно озираясь, засеменила к своему временному лежбищу и, не подогревая камня, поспешила улечься на него, дабы кто-то из других диких драконов не вздумал бы позариться на это ночлежное место. Фурия благодарно закурлыкала и, окинув тревожным взором своё временное пристанище, свернулась клубком, закрыла морду пёстрыми элеронами и поспешила отправиться ко сну.

140
{"b":"570652","o":1}