Литмир - Электронная Библиотека
A
A

С т о г о в. Вот видите. Иногда думаешь, что настоящих - вовсе нет. То есть - фальшивых нет. Но - эта признана фальшивой. Чтоб отличить её, я поставил знак иглой. Вот...

Н а т а ш а (взяв монету). Ну, и что же? К чему всё это?

С т о г о в. Их было две - таких. Одну я потерял. Она оказалась в руках вашего жениха, а он - проиграл её Лузгину. Это Лузгин сказал вам, что я - фальшивомонетчик? Да?

Н а т а ш а (вздохнув). У вас - лицо честного человека.

С т о г о в. Ошибочное впечатление. Ложное.

Н а т а ш а. Или вы - хороший актёр.

С т о г о в. Не торопитесь понимать. Если актёр - то плохой. Я сказал вам правду - я сыщик. Ловлю фальшивомонетчиков на фальшивую монету. Могу, разумеется, сделать много неприятностей и невинному человеку. Если захочу. Могу жадного спровоцировать. Вашего... Яковлева легко погубить, он - жаден и глуп. Вы, конечно, знаете, что не он - отец ваш, а - Кемской? Об этом все говорят. Так?

Н а т а ш а (кивнув головой). Но всё-таки, к чему вы говорите это мне?

С т о г о в. Вы - умная.

Н а т а ш а (смотрит на него с любопытством и страхом, как на воплощённую тень злодея с экрана кинематографа). Ну, хорошо, умная... и что же?

С т о г о в. Вот, попробуйте-ка, помогите мне... Я несколько... запутался. Яковлев - вполне достоин того, что он заслужил. Но - Полина? Да и вы. Будет скандал. Лузгин, кажется, тоже сыщик... если он не сумасшедший. Сыщик или вор. Это всегда близко одно к другому.

Н а т а ш а (тихо). Всегда? Нет!..

С т о г о в. Не торопитесь жалеть.

Н а т а ш а. Его поиски наследников...

С т о г о в. Средство войти в дом, в душу.

Н а т а ш а. Вы ошибаетесь, я думаю! Вы не ошибаетесь?

С т о г о в. Едва ли. Я достаточно ошибался.

Н а т а ш а (возмутилась, стучит кулаком по столу). Я не понимаю... Вы... всё это неестественно! Всё, что вы говорите, кажется неправдой...

С т о г о в. Верный признак, что я говорю правду. (Указывает на монеты.) Не нашли фальшивую-то. С людьми - так же: настоящего человека отличить от фальшивых можно, только поставив на него свой знак. Но это портит его.

Н а т а ш а. Вы - о Полине? Что вы хотите делать с нею?

С т о г о в. Ничего. Хотел, но не хочу. (Пауза. Подумал.) Конечно, я не хочу, чтобы она попала в грязную историю с ворами. Тут, видите ли, случилось так... Я людей не люблю, они мне сделали много зла. Встретил я её и... не знаю, так ли это, но вспыхнуло нечто. Может быть, только желание поглумиться, поозорничать. Она - тяжёлый человек. А может быть, совесть. Жалость. Или, как у вас к наследству Лузгина, - любопытство.

Н а т а ш а (волнуясь). Всё - не так! Не то говорите вы! Я - не маленькая, я вижу. Вы - вовсе не плохой человек.

С т о г о в. Повторяю - не торопитесь.

Н а т а ш а (встала). Но что же мы будем делать?

3 т о г о в. Мы? Вы - и я? (Усмехается.)

Н а т а ш а. Ну да! Что?

С т о г о в. За себя скажу - не понимаю, что можно сделать для Полины. Спрятать бы её в какое-то спокойное место на время. Но где такое место? Да и - вообще... (Махнул рукой.) Вот, я оставлю здесь одну монету. Ваш жених придёт?

Н а т а ш а. Да. Должен принести бумаги. А что?

С т о г о в. Хотите знать, что будет с золотым? Следите за ним. А я ухожу.

Н а т а ш а (возмущённо). Куда? Мы ведь ничего ещё не решили! И зачем вам Глинкин? Не понимаю...

С т о г о в (резко). Больше я не могу говорить... с вами.

Н а т а ш а. Почему?

С т о г о в (уходит). Не могу... не умею...

Н а т а ш а. Боже мой... Зачем всё это? Я думала - вы из тех, которые тайно учат... чему-нибудь... что-то знают настоящее...

С т о г о в. Нет, я не из тех. Я - ничего не знаю. И ненавижу тех, которые всё знают, всё осудили. (Ушёл.)

Н а т а ш а. Какая же это жизнь? Какая жизнь?

Занавес

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Через час. Из угла, из своей комнаты, вышла П о л и н а, погасила на столе огонь лампы, комната освещается луною через окно, верхняя часть лестницы - светом из открытой двери Наташиной комнаты. П о л и н а подошла к двери магазина, отступила.

П о л и н а. Кто это? Клавдия - ты?

Н а т а ш а (выходит, кутаясь шалью). Это - я.

П о л и н а. Что ты - в темноте?

Н а т а ш а. Сижу, смотрю на улицу, там светло, луна. (Положила руки на плечи мачехи, шаль упала на пол.) Слушай, этот... Стогов - кто он всё-таки?

П о л и н а (вздохнув). Был хороший человек, а теперь - негодяй...

Н а т а ш а. Негодяй?

П о л и н а. Сама видишь. Я - не виню его, все - так!

Н а т а ш а. Негодяй, потому что разлюбил тебя?

П о л и н а (не сразу). Почему ты говоришь - разлюбил? Ведь вот он нашёл меня, явился...

(Молча смотрят друг на друга. Полина снимает со своих плеч руки Наташи - кажется, что она хочет обнять себя её руками, но затем отталкивает их. Идут рядом к окну, не глядя друг на друга.)

Н а т а ш а. Завтра - воскресенье...

П о л и н а. Да. А - что?

Н а т а ш а. Так. Дни бегут, точно испуганные собаки.

(Стоят у окна.)

К л а в д и я (осторожно выглянула из двери своей комнаты. Подмышкой узел, в руке - чемодан. Скрылась. Затем выходит без вещей). Чем любуетесь?

Н а т а ш а. Луной.

К л а в д и я. А я иду к Дуне, ночевать. Она - одна. Тётка её уехала дачу продавать. (Молчание.) Муженьком моим не пахнет? Не видали его?

Н а т а ш а. Нет.

К л а в д и я. Значит - в трактире. Ну, прощайте! Иду. (Ушла в свою комнату.)

П о л и н а. Я тоже уйду, Наташа. Я - спать.

Н а т а ш а. Усни. (Нахмурясь, смотрит вслед ей. Идёт к двери магазина, подняла с пола шаль, набросила её на себя, скрылась в магазине.)

Д у н я (из двери кухни, осторожно стучит в дверь Клавдии, та - на пороге, шепчутся). Ты мне вещи в окно подай, а я их - через забор.

К л а в д и я. Он - ждёт?

Д у н я. Ну да! Скорее. (Взяла из рук Клавдии узел, ушла. Наташа выглядывает из магазина.)

К е м с к о й (спускается с лестницы, в халате, на голове - шёлковая чёрная шапочка). Наташа! Глинкин! Кто-нибудь есть тут? Никого, когда нужно. Темнота. Экономия. Всегда были люди, но никогда они не были так отвратительны. (Кричит в окно.) Наташа! (Идёт в кухню.)

Б о б о в а (нарядно одетая, из кухни). Не спишь - ходишь? Эх, старость!

К е м с к о й. Никого нет...

Б о б о в а. Ночь всех в сад выманила. Идём, провожу. У меня, батюшка, дельце к тебе. Блудливые языки говорят про меня...

(Ушли. Клавдия вышла из своей двери с вещами, но тотчас бросилась назад. Ефимов и Глинкин с портфелем, выпивший. Ефимов тоже нетрезв.)

Г л и н к и н. Не заметил нас, старый чёрт. Вот - жизнь! За двадцать пять рублей работаю до поздней ночи, а?

Е ф и м о в (мрачно). Все живём плохо. У меня, брат, тоже... кошки в душе. Да. Правильно говорят: любовь - мученье...

Г л и н к и н. Это - когда глупо говорят. Любовь - дело государственное. (Сел к столу. Поднимает кружок под лампой, быстро опустил. Улыбается. Вынул из кармана стекло, вставил в глаз.) Удивительно.

Е ф и м о в. Ничего удивительного нет. Ерунда всё. И - не всякий понимает, что ему надо. Людям надо приказывать: вот чего желайте, а иного не сметь! Если б я был... (Смотрит на стенные часы.) Где этот чёрт Лузгин? Хотел придти... (Свистит.)

Г л и н к и н (блаженно улыбаясь, напевает). "Наша жизнь - полна чудес..."

Е ф и м о в. Теперь моноклей не носят.

Г л и н к и н. Что-с?

Е ф и м о в. Не носят моноклей теперь.

Г л и н к и н. Предоставь мне знать эти вещи, а?

Е ф и м о в. Не носят. И это - не монокль, а стекло от дамских часов, я вижу. Дёшево форсишь.

Г л и н к и н. Ты глуп!

Е ф и м о в (встал). Не очень. Нет, я не очень глуп. (Идёт к себе.) Клавдия!

Г л и н к и н (взял со стола монету. Поцеловал). Милая...

Н а т а ш а (подошла к нему сзади). Положи на место.

Г л и н к и н (испугался, вскочил, выхватил стекло из глаза. Смеясь, обнял Наташу за талию). Наталия - и так далее. Это - ты делаешь, да? Это очень мило. Дай щёчку...

9
{"b":"57060","o":1}