Литмир - Электронная Библиотека

— Но он же тебя защищает! На арене защищал.

Скуало пригнулся, чтобы заглянуть под капюшон, и увидел наконец лицо человека, про которого трубили едва ли не на всех углах. И про которого ему уже прожужжали все уши Занзас и его чертовы друзья.

— Выглядишь не так уж устрашающе, — разочарованно заметил он.

— Что за ужасы тебе наговорили про меня?

— Если ты надеялся увидеть матерого мужика с бородой до пояса, но увидел вместо него малявку с гладкими щеками, то разочаруется любой.

— У меня хороший брадобрей. И… малявка? Мы с тобой одного возраста.

— Я надеялся, что ты старше. Теперь уважать тебя как-то не хочется.

— Вот это заявление. Если я младше какого-то надуманного возраста, то недостоин уважения?.. О, так ты меня уважал?

— Как и многие повстанцы, смею предположить. Хоть я со своим отрядом давно уже не виделся, но в душе я все равно революционер. — Скуало огляделся. — Ты скрываешь свою личность? Отличная мысль, учитывая нелюбовь аристократии к ордену. Ты пришел, чтобы защищать Хибари?

— Ага. Только он не хочет.

— Ты жалуешься на меня? — удивился Кея.

Скуало сочувственно похлопал Дино по плечу.

— Понимаю. Тот еще упертый засранец. Скидываю эту ношу на тебя.

— Я к ней привык, — кивнул Дино. — Спасибо, что приглядел.

— Он приглядел, потому что хочет убить меня, — прояснил ситуацию Хибари, которому надоело смотреть на братание этих двух идиотов.

— Так потому я и передаю тебя в руки твоего любовничка. А то странно, когда убийца защищает свою жертву.

— О, прекрасно, я уже жертва, — фыркнул Хибари, презрительно оглядев своего несостоявшегося пока еще убийцу.

Он покачал головой и собрался уже уйти, как вокруг него обвились чьи-то руки. Сначала он подумал на Каваллоне и хотел врезать ему, но руки оказались слишком тонкие, а когда к его спине прижалась женская грудь, он с грустью понял, кто это. Скуало насмешливо фыркнул, бросив взгляд на Каваллоне. Что же будет-то?

— Нашла, — промурлыкала Оливьеро, склонившись к уху Хибари. — Ты такой маленький и худенький, что так и хочется…

— Эй, ну-ка, руки держи при себе, — тронул ее за плечо Дино. Скуало снова фыркнул, приложив к губам сжатую в кулак ладонь.

— Ммм? — Она взглянула на него и пригнулась, чтобы посмотреть на лицо, но Дино увернулся, сильнее натянув капюшон. — Тебя это не касается. Ты вообще только что пришел. Место занятно.

— Ага. Мной.

— Да что вы говорите, — возмутился Хибари.

— Голос не похож на Мукуро, — сказала Оливьеро, отлипая от него и обходя вокруг Дино. — Телосложение другое. Голос грубее. Так… Последнее время Хибари провел в заключении, так кто же у него может быть такой уверенный?

— Она же тебя тоже защищала? — спросил Дино. Кея кивнул, но нахмурился.

— Только не говори, что ты и ей…

— Меня зовут Каваллоне Дино, спасибо за то, что помогала моему Кее, — сказал он пылко, хватая ее за руки.

Хибари вскинул брови. Дино определенно над ним прикалывается, демонстрируя свое чувство собственничества.

— Каваллоне… — ошеломленно выдохнула она. — Лидер… ордена? Ты… вы?.. Ого.

— Моя реакция была намного адекватней, — прыснул Скуало.

— Она женщина — она априори неадекватна, — хмыкнул Кея.

— Эй, Хибари, не разочаровывай меня своими словами, это грубо, — оскорбилась Оливьеро. — Ааа, не ожидала от тебя такого.

— Я рад, что перестаю тебя привлекать.

— Этого я не говорила. Что о тебе, синьор Каваллоне, — она чуть понизила голос, — то у меня и к тебе претензии есть.

— Ко мне? Мы впервые видимся.

— В этом моя претензия и заключается. Я хотела вступить в орден, но мне отказали ваши замечательные сподручные. Еще и посмеялись, что это не женское дело, а кухарок им и так хватает.

— Но это и впрямь не женское дело, — пожал плечами Скуало.

— Отлично, Суперби, в совместном бою я убью тебя в первую очередь.

— Сначала смени пол, женщина, тогда посмотрим.

Оливьеро зло прищурилась и, схватив с пола какой-то молоток запустила им в Скуало, но, конечно же, он увернулся.

— Не понимаю, почему так ответили. Я слышал о тебе, и был бы рад принять, — чуть утихомирил ее пыл Дино. — Если выберемся отсюда живыми, то мы вернемся к этой теме.

— Отсюда живыми мы все не уйдем, — фыркнула Оливьеро, но ответ Дино ее поразил:

— Кто знает, может и уйдем.

— Если у тебя есть план, Каваллоне, то, может, и меня просветишь? — спросил вынырнувший будто бы из ниоткуда Закуро.

— Снова преследуешь меня? — нахмурилась Оливьеро, и Закуро перевел на нее бесстрастный взгляд.

— Можешь мечтать об этом, но меня даже вон тот стражник у дальней двери интересует больше, чем ты.

— Извращенные вкусы у тебя, парень, — присвистнула Оливьеро. — Хорошо, что ты не стесняешься.

Каваллоне дернул Хибари за рукав.

— Кажется, все больше людей узнают обо мне, да? — неловко посмеявшись, спросил он.

— Потому что ты тупой конь — это все объясняет, — раздраженно фыркнул Кея. — Постарайся больше не привлекать внимания.

— Умолкни на минутку, женщина, — поморщился Закуро, устало вздохнув. — Каваллоне, тебе стоит меньше кричать о своем имени, а то я, сидя на скамье, услышал это.

— Спасибо за то, что…

— Если скажешь еще раз «мой» вместе с моим именем, я забью тебя до смерти, — предупредил сразу Хибари. Закуро хмыкнул.

— Можешь не благодарить, я защищал вовсе не его, а того паренька с мечом. Если будет место в вашем отряде, когда вы будете бежать, захватите меня с собой. Хочу взглянуть на рожу Виллани, когда он узнает о побеге.

Их разговор нарушил громкий стук по стене, от которого посыпалась земля с потолка, и зычный голос надзирателя объявил, что время для тренировок кончилось и пора идти в купальню.

— Хибари, мое предложение воспользоваться женской купальней, все еще в силе, — подмигнула ему Оливьеро, когда они направились к выходу.

— Распутница, — вздохнул Закуро.

— Ревнуй молча.

Дино нахмурился и, догнав Хибари, приобнял его за плечи. Кея недовольно взглянул на него, но не отстранился. Со стороны выглядит невинно, но от притязаний Оливьеро хотя бы освободит.

— Ну вот, все симпатичные парни заняты. А этот — еще и мужчиной. Горько.

— Может, стоит посмотреть по сторонам? — предложил Скуало, намекая на Закуро, с безучастным видом шедшего рядом. Но Оливьеро намек не поняла.

— Ты со мной флиртуешь? — выгнула она бровь.

— Нет, — обалдел Скуало и побледнел, когда она скользнула по нему оценивающим взглядом. — Нет! Ты вешаешься на всех, что ли, дура?!

Их выгнали на улицу. После полумрака подземелья палящее солнце ударило по глазам словно кнут. Но тут хотя бы был легкий ветерок — самое то после страшной духоты внизу. Купальня была расположена рядом. Обшарпанная, покосившаяся, с кривой трубой, из которой валил пар.

— Из печи в печь, — кисло хмыкнул Скуало. — Прекрасно.

— Эй, Оливьеро, может, к нам пойдешь? Чего тебе такая роскошь — одной мыться? — крикнул кто-то из заключенных.

— Заманчивое предложение. Пожалуй, я его приму.

— Что? Ты с ума сошла? — прикрикнул Скуало. — Тебя там порвут в клочья, идиотка!

— Ты меня защитишь, — без тени сомнения сообщила ему Оливьеро.

— С какой стати?! Пусть тебя твой любимый Хибари спасает.

— О, он не может, — улыбнулась она. — Он моется сегодня в моей купальне.

Кея удивился. Она бросила ему ключ, выудив его из разреза на блузе.

— Мне его дал стражник, чтобы ко мне не смели забегать мужики. Всего-то и пришлось, пару раз с ним перепихнуться, — весело произнесла она. — Я за любовь, парни. Вперед, Каваллоне!

— Э? — Дино обмер, а потом покраснел, хорошо, что капюшон скрыл это от всех, кроме Кеи, пожалуй. — Не стоит…

— Пока-пока! — она схватила Скуало и Закуро за руки и втянула их в купальню. — Фух, надеюсь на тебя, Скуало. Тут столько голых мужчин.

— Ты кретинка, — продолжал разоряться Скуало, пока все остальные с одобрительными возгласами и свистом приветствовали единственную женщину в их огромной компании. — Пусть защищает тебя Закуро.

126
{"b":"570506","o":1}