Литмир - Электронная Библиотека

Мои глаза были прикованы к самой странной из особенностей этой комнаты: к безжизненному, судя по всему, человеческому телу, которое висело вниз головой над столом и медленно кружилось, словно на невидимой веревке, отражаясь и в зеркале, и в полированной поверхности стола. Никто из сидевших за столом на тело не смотрел, кроме бледного Драко, расположившегося почти прямо под ним. Похоже, он не мог удержаться от того, чтобы примерно раз в минуту не бросить на него взгляд.

Яксли и Люциус молча прошли и сели за стол.

— Любовь моя, — змеино прошипел Том, увидев меня.

Том сидел перед самым камином, отчего мне было поначалу трудно различить что-либо, кроме общего его силуэта. Однако по мере моего приближения лицо его выступало из мрака — голое, змееподобное, с узкими прорезями вместо ноздрей и блестящими красными глазами с вертикалями зрачков. Бледен он был до того, что казался светящимся, точно жемчуг. — Вы чуть ли не опоздали!

— Моё опоздание было равносильно моему отсутствию, — процедила я.

— Проходи, Арианрода. — Том подошел ко мне, взяв мою руку, и провел к длинному столу, за которым уже сидели Пожиратели. — Сюда, дорогая моя! — приказал он, указывая на кресло слева от себя.

Северус появился внезапно, когда все уже сидели за длинным столом.

— Северус, я уже начал волноваться, что вы заблудились, — обратился к нему Том. — Идите, — указала он на кресло справа от себя. — Ваше место пока свободно.

Я пристально смотрела на него, и он это заметил. Ведь я его не видела с той самой ночи. Ему не было оправдания, как и не было прощения. Я тогда была готова его убить, даже зная то, что Альбуса было уже не спасти. Меня не останавливала даже то, что отец сам попросил его об этом.

Пройдя к столу, Северус сел на свободный стул прямо напротив меня.

Большинство сидевших за столом провожали глазами Северуса — к нему первому и обратился Реддл:

— Вы принесли новости, я так полагаю.

— Это произойдет в ближайшую субботу, — незамедлительно ответил Северус. — С наступлением вечера.

Это известие пробудило в сидевших вокруг стола интерес почти осязаемый: одни замерли, другие заерзали — и все не отрывали глаз от Снейпа и Реддла.

— В субботу… с наступлением вечера… — повторил Том. Красные глаза его вглядывались в черные глаза Снейпа с такой неистовой силой, что некоторые из смотревших на них предпочли отвести взгляды, опасаясь, похоже, обратиться под ее воздействием в пепел. Снейп, однако же, смотрел в лицо Реддлу спокойно, и спустя секунду другую безгубый рот его искривился в подобии улыбки. — Хорошо. Очень хорошо. И сведения эти получены…

— Из источника, о котором мы с вами говорили, — сказал Снейп.

— Мой Лорд. — Яксли склонился над длинным столом, вглядываясь в Реддла и Снейпа. Все повернулись к нему. — Я слышал иное, мой Лорд.

Яксли замолк, ожидая ответа, однако Том не произнес ни слова, и Яксли продолжил:

— Долиш, мракоборец, обмолвился мимоходом, что Поттер не стронется с места до тридцатого, до вечера, который предшествует его семнадцатилетию.

Снейп улыбнулся:

— Мой источник сообщает, что существует несколько планов, направленных на то, чтобы сбить нас с толку. Полагаю, это один из них. На Долиша наверняка наложено заклятие «Конфундус». И уже не впервые — давно известно, что он легко поддается этому заклятию.

— Уверяю вас, мой Лорд, Долиш говорил с полной уверенностью, — сказал Яксли.

— При таком заклятии это вполне естественно, — отозвался Снейп. — Уверяю вас, Яксли…

— Мракоборческий центр уже не имеет никакого отношения к защите Гарри Поттера, — перебила я его.

— Орден считает, что в Министерстве полным полно ваших агентов, — продолжил Северус, не сводя в меня взгляда.

— В кои-то веки и Орден оказался прав, а? — произнес сидевший неподалеку от Яксли Долохов и издал хриплый смешок, эхом раскатившийся вдоль стола.

Том даже не усмехнулся. Он возвел взгляд к телу, медленно вращавшемуся над столом, и, казалось, погрузился в раздумья.

— Мой Лорд, — продолжал Яксли, — Долиш уверен в том, что для перемещения мальчишки будут задействованы все силы мракоборцев…

Том поднял большую белую ладонь, и Яксли смолк — ему осталось лишь с обидой смотреть, как его хозяин снова обращается к Снейпу:

— Где они собираются спрятать мальчишку теперь?

— В доме одного из членов Ордена, — ответил Снейп. — Согласно моему источнику, это место ограждено всеми средствами защиты, какие имеются в распоряжении Ордена и Министерства. Думаю, мой Лорд, надежды взять его там у нас практически нет, если, конечно, Министерство не падет до следующей субботы. Это даст нам возможность найти дом и снять с него столько чар, что мы сможем прорваться внутрь.

— Ну-с, Яксли, — Реддл взглянул вдоль стола красными глазами, в которых причудливо играл горевший в камине огонь, — успеет ли Министерство пасть до следующей субботы?

И снова все повернулись к Яксли. Тот расправил плечи:

— Мой Лорд, на этот счет у меня есть хорошие новости. Мне удалось, хоть и ценой огромных усилий, наложить заклятие «Империус» на Пия Толстоватого.

У многих из тех, кто сидел вокруг Яксли, округлились глаза, а его сосед, Долохов, мужчина с длинным, кривым лицом, хлопнул Яксли по спине.

— Хорошее начало, — сказал Том. — Однако Толстоватый — всего лишь один человек. Прежде чем я вступлю в игру, необходимо окружить Скримджера нашими людьми. Даже одна неудавшаяся попытка покушения на жизнь министра сильно отбросит меня назад.

— Да, мой Лорд, это верно, но вы же знаете, Толстоватый возглавляет Отдел обеспечения магического правопорядка и постоянно контактирует не только с министром, но и с главами всех прочих отделов Министерства. Я думаю, что теперь мы, получив контроль над чиновником столь высокого ранга, сможем подчинить себе и других, а они совместными усилиями свалят Скримджера.

— Если только нашего друга Пия не разоблачат до того, как он завербует всех остальных, — сказал Том. — В любом случае вероятность того, что Министерство станет моим до следующей субботы, мала. И если мы не сможем достать мальчишку в его новом укрытии, придется сделать это, когда он будет перебираться туда.

— Тут у нас имеется преимущество, мой Лорд, — заявил Яксли, решивший, похоже, любой ценой добиться хоть какой-нибудь похвалы. — В Отдел магического транспорта уже внедрено несколько наших агентов. Если Поттер трансгрессирует или попытается воспользоваться Сетью летучего пороха, мы узнаем об этом сразу.

— Он не сделает ни того, ни другого, — внезапно сказала я.

— Орден остерегается любого вида транспорта, находящегося в ведении или под контролем Министерства, да и вообще не доверяет ничему, что хоть как-то с ним связано, — уточнил Северус.

— Тем лучше, — сказал Том и посмотрев на меня, взял мою руку и поцеловал ее, от этого меня чуть в тошнило. — Ему придется передвигаться в открытую. А значит, нам будет легче взять его…

— Кх-кх… Мой Лорд, — перебила его Беллатриса. — Я бы хотела сама лично выполнить это задание. Я хочу убить мальчишку.

— Хотя твоя жажда крови весьма радует меня Беллатриса, — продолжил Том и, снова подняв взгляд к медленно вращавшемуся телу, продолжил: — я займусь мальчишкой лично. Во всем, что связано с Гарри Поттером, допущено слишком много промахов. Некоторые из них были моими. Мальчишка жив благодаря скорее моим ошибкам, чем собственным победам.

Теперь те, кто сидел вокруг стола, вглядывались в Реддла со страхом, поскольку каждый опасался услышать обращенные именно к нему обвинения в том, что Гарри Поттер все еще жив. Однако Том, казалось, разговаривал скорее с собой, чем с ними, по-прежнему глядя на безжизненное тело, висевшее над столом.

— Я был небрежен и потому позволял препятствовать мне удаче и случаю, которые способны срывать исполнение даже наилучших планов. Теперь я понимаю то, чего не понимал прежде. Я должен стать тем, кто убьет Гарри Поттера, и я им стану.

При этих словах (и, похоже, в ответ на них) внезапно раздался вопль — страшный, протяжный крик страдания и боли. Многие из сидевших за столом испуганно уставились в пол, поскольку звук этот исходил из-под их ног.

161
{"b":"570386","o":1}