Литмир - Электронная Библиотека

— Вы наш дедушка, да? — Наивная малявка и представить не могла, что вот так запросто в хозяйский замок, в магический периметр, да без каминной и вообще любой связи, может кто-то попасть!

Кричер споткнулся, чуть не рассыпав содержимое корзины:

— Ах ты наглая козявка! Весь род — негодный, бракованные глистогоны, пожиратели хаггиса!

— Что не так, деда? Братики целы? — Обескураженная Пенки выронила блюдо, и то, громко брякнувшись об каменный пол, покатилось по широкой дуге в угол.

— Да ещё и с хозяйским имуществом небережлива?! — От возмущения на физии Кричера даже разгладились все морщины. — Да ты девчонка, что ли? Женского полу — признавайся! Помело! — И без того вредный старикан обвинительно ткнул пальцем в затрясшуюся от страха эльфишку и презрительно сморщился. — Не эльф, а пугало! Оборочки, бантики — стыдобища! Достойный домовик, вне зависимости от пола, должен выглядеть скромно. — Кричер проследил за взглядом Пенки, уставившейся на позолоту и шёлк герба на его накрахмаленном льняном полотенце. — Скромно — не значит бедно и грязно. Покажи, как выглядит твой эльф, и я скажу — кто ты, слышала такое? То-то! — Блэковский раб назидательно поднял палец.

— Живы твои родичи, в обучении, — добавил не к месту и тихо.

— А мне мой хозяин велел носить нарядные наволочки с цветочками и кружевами, сам в них дырочки для рук прорезал, а ленточку подарил! — Если бы Пенки была уж совсем некультурным диким эльфом, то показала бы старому ворчуну язык, но тут до неё дошло окончание гневной тирады незваного ментора, и она, ойкнув, сложила лапки лодочкой и поклонилась.

— Ну, если сам хозяин… — Кричер пожал плечами, не сообразив, что возразить: раньше он не часто встречал магов, даривших эльфиням шёлковые наволочки и ленты с бантами. — Если сам хозяин — то молодец, носи, слушайся своего хозяина! — решил он непростую задачу в традиционном ключе. — А кто твой хозяин? Как зовут, какого роду-племени?

— Господин Сванхиль! — важно объявила Пенки, как если бы представила: «Его высочество принц Уильям Артур Филипп Луи, герцог Кембриджский, граф Стратхэрнский, барон Каррикфергюс». И будто титул добавила: — Самый лучший! Красивей всех на свете! Я думаю, он тайный принц… в изгнании.

Кричер одобрительно крякнул. Сам он ни разу Сая не видел, и ему было до чертиков интересно. Ловко повыведав у глупенькой Пенки, что хозяева в замке творили, и удостоверившись, что сердечный друг у Поттера — чистокровный, домовик чуть успокоился. Но с девицей неразумной решил быть строгим. Он устроил в замке тщательную ревизию, заставил показать всё постельное бельё и полотенца поштучно, велел переделать купальню (негоже Его Светлости в корыте деревянном мыться), носки разнопарные — безжалостно повыкинуть, а на кухне, трижды доведя Пенки до слёз, приказал все старые котлы выбросить (прибыв же на Гриммо, подал Поттеру бумажку с перечнем необходимой для Сталкера новой посуды).

«Вот и загородное владение у лорда появилось. Еще лет пятьдесят — и вообще приличным волшебником станет!»

Кричер проинспектировал, чем питается Пенки, и остался крайне недоволен, сделал несчастной, совершенно зашуганной эльфине ещё одно строгое замечание (от которого та потеряла остатки и без того никчёмного аппетита), насильно накормил запеканкой из говядины с пореем и стал рассказывать, что надо делать в закрытом магией замке, прочёл Кодекс домашних эльфов.

— Перво-наперво — не пугаться никогда и ничего, ибо эльфа почти невозможно убить. Ты тут — на войне, малявка; Сталкер, считай, в осаде (раз закрыт) — как добро хозяйское хранить, знать должна! Главное — пыль каждый день вытирать, везде, даже на люстрах и под кроватями, и не спать, как некоторые безответственные домовики. Нельзя в спячку впадать — вдруг понадобишься. Запасами займись, рыбы налови в заливе и в бочке засоли, ягод насобирай, сухарей насуши! Летучих мышей и сверчков не смей привечать! Будь всегда на подхвате! И тогда выйдет из тебя толк.

— А хозяйка у меня будет? — внимательно слушая авторитетного старикана, ловя каждое его слово и жест, мечтательно спросила Пенки.

«Уф! — подумал Кричер. — Не разобралась в безобразиях, что тут творились, небось. Мала ещё». Поэтому на сей сложный вопрос он дипломатично решил не отвечать: у этих волшебников семь пятниц на неделе, мало ли кого ещё соизволит одарить своим вниманием противный полукров… Лорд Блэк.

*

Часа в два пополудни в дом к только-только проснувшемуся Поттеру явились два свища из Комитета по надзору за магическими животными, которые были мастерски облаяны Коржиком.

— Вот ордер, господин… э… Главный аврор, сэр. — Сутулый чиновник неуверенно протянул подписанный Министром свиток.

— Извините, мы же не по своей воле. Вы бы нам не препятствовали собачку забирать, — смущенно добавил его молодой товарищ, с вполне искренней жалостью поглядывая на насторожившегося щена, на морде которого застыла красноречивая растерянность: «Кричер! Караул! Надо драться или прятаться?»

У Поттера чуть не отвисла челюсть: «Нихера ж себе скорость! Обычно проведение новых законов тонет в волоките — а тут чернила не успели просохнуть…»

— А ничего не выйдет, господа! — Он сунул в руки “гостей” прочитанный пергамент. — Нету у меня в особняке никаких «запрещенных к содержанию пород». Проверяйте — это лар, то есть пенат, короче, Хранитель, магический защитник моих детей и всего потомства рода Блэк. — Этим титулом пользоваться Гарри как-то претило, да и всякими словечками типа «род», «мой особняк», но важности и страху нагнать было нужно.

— Иди сюда, Корж… Принц Луин. — Он свистнул псу, уже потерявшему к пришедшим интерес и убежавшему в гостиную.

Чиновники достали похожий на астролябию инструмент; и тот, который вначале как-то там представился — Бронткон, что ли, — провёл над улыбающейся, заинтересовавшейся новой «игрушкой» мордой вельша бронзовым зубчатым сегментом, покрутил колесико. Опустил прибор:

— Да, просим прощения, мистер Поттер, ошибочка вышла!

В мутное стёклышко на него проникновенно смотрело очень симпатичное шестиногое существо с крылышками, в железной броне, и помахивало длинным хвостом с огненной кисточкой на конце.

— А что же пенат не в охране, ваши несовершеннолетние дети ведь, кажется, находятся в школе? — влез второй, который вначале даже показался Гарри менее противным.

— Так отправляется в Хогвартс сегодня же. У нас были именины дочери и… — Поттер вдруг решил, что лишняя сплетня сейчас будет к месту, — и помолвка старшего сына. — Про настоящую помолвку Лили и страшные события с ней и Алом в прессу ничего не просочилось. — Сам и отвезу, к лесничему, его широчайшая лицензия на работу с магическими животными в вашем отделе должна быть хорошо известна...

Как только дверь за министерскими топтунами закрылась, Гарри — накрыло: так и шарахнул кулаком по косяку:

«Да что ж происходит-то?! Не поспеваю я, получается? Бруствер на два — да что там два! — на сто шагов… миль впереди!» — Не то чтобы дурацкая мелкая, если разобраться, но болезненная, как заноза, месть так серьёзно саданула — а понимание, что нездорово магическое общество, серьёзно нездорово, коли позволяет собою крутить, то Волдеморту, то вон, просто начальству. Овцы! Вот и выходит, что Бруствер во многом прав — нужна этим пассивным палочкомахателям твёрдая рука? Отстали от прогресса, «отвалились» от остального человечества и счастливы в своей добровольной резервации! Ведь никто даже не вякнул, с чего это Министерство вдруг обычными собаками занялось? Сегодня щенков на живодёрню — а завтра кого?

— Это я со зла, — вслух произнёс Поттер, вытирая кулаком лоб. — Сдвижки в лучшую сторону есть, и чья вина, что маги как мухи в янтаре застряли в Средневековье? Не все же такие — молодёжи вон полно, умной, решительной… Ладно, отбой, аврор, без психов.

— Ну чего? — Он присел к Коржику и потрепал его по загривку. Тот сразу бесцеремонно полез лапами на плечи Поттеру, засопел в ухо, пытаясь вылизать сразу везде. — Как вовремя мы с тобой подсуетились, приятель. Вот, служи теперь. Я понимаю, что обычной собакой жить легче, но кто же из нас выбирает свою судьбу? — Гарри вздохнул. — Зато долгожителем стал. Уж извини, если что не так.

247
{"b":"570300","o":1}