Литмир - Электронная Библиотека

Тишина. На миг сердце Куэя сжалось — сотни из их числа принесли ему клятву, но, возможно, он совсем не знал людей Огня…

Фыркающий смешок, и Якумэ покачал головой.

— Может, вам всё же удастся удержать этот город. — Он склонил голову. — Удачи, Ваше Величество. Постараюсь лишить вас одной головной боли. — Он бросил взгляд на Лу-шана. — Хотя не могу обещать того же от имени капитана.

Лу-шан неумело отвесил быстрый поклон своему царю и заторопился вслед за мастер-сержантом.

— С каких это пор я стал головной болью, ты, мелкий ворчливый пожиратель рыбы?

— Ты всегда ей был, засасыватель лапши…

Улыбка Эшэ была теплой.

— Стоит ли нам пригласить их на свадьбу, мой медвежий друг?

Куэй прикрыл смешок.

— Думаю, это может оказаться чересчур для простого солдата.

— Простой солдат, — буркнул агент Болин. — Ну, конечно.

Куэй посмотрел на свою нареченную и тоже приподнял бровь.

— Простой солдат, который читал законы Царства Земли и может с их помощью отстаивать свою точку зрения так, что к нему прислушивается даже магистрат, — Дай Ли пожал плечами. — Он будет говорить каждому в радиусе слышимости, как он не любит нас… Но сколько вы знаете наших людей, которые изучали бы законы Народа Огня?

— Я изучал, — пробормотал несколько растерявшийся Куэй.

— …Разумеется. Ну, — Бон кашлянул, — по крайней мере, у Народя Огня сейчас такой же бардак, что и у нас.

***

Письмо было написано на простой военной бумаге, не было ни почтового ястреба с шелковой лентой, ни формального пергамента. Но четкие мазки кисти и осторожный выбор слов с головой выдавали писавшего перед человеком, который выстрадал долгие часы обучения под надзором королевских преподавателей… как и разительные по контрасту быстрые каракули огненных надписей, проявляющиеся при жаре пламени, окружающего Драконий Трон.

Зуко, лорд Драконьих Крыльев, поздравляет Азулу, лорда …

***

Зуко, лорд Драконьих Крыльев, поздравляет Азулу, лорда города Кальдера, с её восшествием на Драконий Трон.

(Лучше ты, чем я!)

Мне сообщили из надежного источника, что декрет Аватара Киоши, привязывавший Великие Имена к Хозяину Огня, снят. Судя по прошлому опыту, описанию событий в Ба Синг Се и информации о нынешнем статусе онмицу, я с уверенностью могу утверждать, что Вы сможете удержать верность каждого лорда, пожелавшего присоединиться к Вам. Я также выражаю уверенность в том, что Вы обладаете необходимой холодностью суждений, хитростью, скоростью и безжалостностью действий, чтобы не давать расслабляться остальным.

(Заставь их попотеть. Они заслуживают каждой минуты этого.)

Возможно, вы пожелаете освежить в памяти «Десять тысяч листьев» авторства Яманоэ но Окура. Я знаю, это поэзия, тьфу. Но там есть некие интересные отрывки, раскрывающие разницу между «наказанием» и «последствиями». Одно из указанного мотивирует людей лишь на некоторое время. Второе может на самом деле сработать и — в долгой перспективе — изменить поведение людей.

(А ещё попробуй считать до десяти. Задом наперед. Перед тем, как что-то поджаривать. В любом случае, предвкушение сжигания делает само сжигание лишь слаще.)

Моё владение в данный момент восстанавливается от почти что сдержанного извержения вулкана и боевых повреждений.

(Расспроси дедушку о деталях про Широтору в Плохом Настроении.)

В данный момент мы консультируемся с наследником Шу Джинга об оказании необходимой помощи со стороны наших союзников. Я ожидаю, что с Бьякко может быть направлена некоторая помощь, если корабли, в данный момент приписанные к блокаде, решат игнорировать суда, идущие под определенными флагами. Восстановление блокады стало бы разумным событием, учитывая сложившуюся стратегическую ситуацию.

(Аанг не заинтересован в выжигании Народа Огня до скальной породы. И, я думаю, мы прикончили самые рьяные горячие головы среди генералов Земли, так что он сможет настоять на своем, с небольшой помощью. Подумай об этом.

И нет, я не скажу, кто является наследником Шу Джинга. Подозреваю, это оказалось бы сложной задачей.

Кроме того, я знаю, что ты посмеешься, когда узнаешь. Я не собираюсь портить тебе удовольствие.)

Пройдет немало времени, прежде чем мы окажемся в положении, чтобы предложить дары к коронации, подобающие Вашей силе и родословной. Тем временем могу предложить вам лишь совет. Воспользуйтесь им, как сочтете нужным.

Насколько я понимаю, Вы ищете себе консорта. Совет целителя: не заботьтесь о силе покорения огня. Ищите семью, известную своей душевной стабильностью. И никогда не рассказывайте мне детали.

(И если у семьи предполагаемого консорта окажется шкаф, полный кукол-марионеток? Делай то, что у тебя получается лучше всего.)

***

— Никогда не рассказывай мне детали? — Азула хмуро посмотрела на бумагу. — Какие детали?

Мэй скептично изогнула бровь.

— …Те детали? — Азула содрогнулась.

— Думаю, нам предстоит несколько долгих бесед с твоей мамой, — пробормотала Мэй.

— Мама, — Азула отвела глаза. — Что мне ему сказать?

— Скажи ему правду, — прямо ответила Мэй.

Теперь Азула приподняла бровь.

— …Сначала мы составим несколько черновиков.

***

«Мы действительно справились». Тоф пошевелила пальцами ног в вулканической пыли, чувствуя исходящее от земли тепло и воздух вокруг этой — одной из многих — крошечных вентиляционных шахт в кальдере. Милое, ласковое тепло, легкое подрагивание земли и скалы, напоминающее спящую карликовую пуму. Но лишь подрагивание. Не злая парящая-трясущаяся-под-избыточным-давлением ярость, которая владела Асагитацу всего месяц назад. «Один вулкан свернулся клубочком и заснул. Потрясающе».

— Папа, ты знал, что парень, который заботится о ястребах на «Сузуране», родом из Шу Джинга? — голос Сокки долетел до того места, где Тоф тыкала пальцем в вентиляционное отверстие. — Это… ого! Я смог кое-что рассказать ему о его родном городе, в то время как он сам годами не был дома.

Вождь Хакода засмеялся. Тоф показалось, что она расслышала в звуке тоску по дому.

— Это всё равно что услышать о льдах на юге от армейского солдата.

— Здесь есть пара человек, которые могли бы тебе кое-что рассказать, ага, — признался Сокка. — Хотя Зуко не стал слишком уж надолго задерживаться… К чему ты вел?

Катара поерзала под тяжелым грузом: глиняные горшки, судя по ощущениям.

— Асиавик говорит, что Ягода хочет, чтобы это передали Амае.

— Ещё лекарственные припасы? — Суюки присвистнула. — Я думала, что раненым уже стало лучше.

Катара прочистила горло.

— Вообще-то… он что-то говорил про тюленье вяленое мясо, странные предпочтения в еде и гарантии того, чтобы Айро остался в живых.

— О? — вероятно, Суюки увидела нечто такое, что Тоф не могла прочитать через землю. Воительница подавила смешок. — О.

Сокка осторожно сделал шаг назад.

— Че?

Тоф решила, что в этом она солидарна с Соккой. К чему все эти разговоры?

— Сын, — сказал Хакода тоном человека, которому предстояло пройти по горячим углям, — ты вступаешь в возраст, когда мужчина должен узнать о некоторых вещах. Прежде чем он узнает всё на своей шкуре.

Судя по шарканью подошв Сокки, когда отец и сын направились прочь, хватка Хакоды на плече юноши не принимала «нет» в качестве ответа.

— …Я, наверное, пожалею, что спросил об этом, да?

После них к ней приблизились бесшумные шаги, ставшие видимыми из-за большого количества сопровождавшего их металла. И хихиканья.

Тоф ткнула пальцем в броню.

— Что здесь такого смешного?

— О, мне просто интересно послушать Разговор версии Племени Воды, — усмехнулась Тэруко. — Вероятно, там чуть меньше свисания над открытым вулканом на черенке лопаты и больше расстроенных братьев в ледяном поле посреди ночи.

— Обычно мы используем гарпун, — засмеялась Катара. — Хотя Пра-Пра всегда говорит приберечь эту часть до тех пор, когда положение… ну, становится чуть более серьезным. — Она повернулась и хлопнула рукой по своему меху с водой. — У тебя же серьезные намерения в отношении моего брата, так?

529
{"b":"570297","o":1}