Литмир - Электронная Библиотека

— Исцелил? — повторил ошеломленный Хенг. Посмотрел на Зуко, на повязки, на чайник. Моргнул и снова посмотрел на Айро со смесью шока и изумления. — Но как мог покоритель воды родиться в Народе Огня?

— О-о, — добродушно улыбнувшись, Айро откинулся назад. — Это очень длинная история…

***

— Да, это тот самый лук, — мрачно провозгласил стражник Царства Земли, сжимая оружие одетой в перчатку рукой. — Менг-Погонщик. Надо будет отправить патруль за телом. Все вздохнут с облегчением, если это он. — Усы мужчины дернулись от отвращения. — Вам стоит зажечь ароматические палочки во славу Гуань Инь. Если бы те целители не объявились так вовремя… Эта мразь прославилась своим пристрастием к маленьким девочкам.

— Я так и планировал поступить, но… — Хенг сглотнул, но в горле было сухо. — Да, я очень рад, что они нашли нас.

— Хотел бы я знать, почему эти подонки не могут пойти и сдохнуть, сражаясь с Народом Огня, — проворчал стражник. — Эти животные друг друга стоят.

— У вас есть ещё вопросы сегодня? — почтительно спросил Хенг. — Моя жена и дочь… ну, думаю, вы можете представить их состояние. В любом случае, мы собирались остановиться в городе на несколько дней и открыть торговлю ещё прежде, чем всё это случилось. — Он поднес руку к раненому плечу, но не коснулся его. — Не думаю, что мне светит в ближайшее время отправиться в путь.

— Красители и приправы Му, так? — внезапно стражник стал чуть менее мрачным. — Моя жена искала хороший быстросохнущий нефритово-зеленый, что бы это ни значило. Думаю, вы можете мне что-то предложить?

Три сделки и один откровенный совет по поводу подделок из дешевой ткани спустя, Хенгу наконец удалось сбежать в сумерки. По пути он завернул в конюшню при гостинице, чтобы проверить, как дела у Песчинки. И их… спасителей. Какой бы странной ни была эта мысль.

— Он всё ещё спит?

— Снова уснул, — поправил его Муши, поглаживая черную курицу, прикорнувшую возле его племянника, словно в попытке защитить. — Он проснулся только для того, чтобы поужинать. Спасибо, что прислали к нам госпожу Нуан с едой. Я предпочитаю не оставлять Ли одного в незнакомом окружении. Кажется, иногда он притягивает несчастья.

— Это так он получил свой шрам?

Взгляд Муши уперся в него, спокойный, как саблезубый лоселев, выслеживающий добычу. Хенг поднял руку, чтобы отогнать… сам не зная что. Муши не мог быть покорителем огня. Он же использовал лук, так? Все знали, что покорители огня слишком гордятся своим элементом, чтобы использовать сталь.

— Я просто хочу разобраться, — честно признался Хенг. — Вы сказали, что это долгая история, а потом добавили, что его дар, вероятно, достался ему от матери. Я не понимаю, почему вы прячетесь, и почему не хотите, чтобы моя жена знала…

— Меня больше беспокоит ваша дочь.

— Джен? — недоверчиво воскликнул Хенг. — Почему?

— Мы напугали её, и она чуть не потеряла вас, — прямо ответил Муши. — Если бы она узнала о том, что может принести нам неприятности — а при её молодости она не поймет, что последствия для нас будут самыми печальными — кхм. Лучше не рисковать.

— О, — Хенг даже не подумал об этом. Джен было одиннадцать. Она никогда и никому не желала зла.

«Но она испугалась».

— Я поговорю с ней, — пообещал Хенг. — Но сейчас её здесь нет. И… покоритель воды?

Муши вздохнул и пожал плечами.

— Его мама умела исцелять. Я знал, но молчал об этом, потому что знал нрав моего брата. Она была чудесным человеком, доброй, сильной и благородной. Я думал, что она сможет смягчить характер моего брата. Уравновесит его, — он покачал головой. — Что-то пошло не так. Я до сих пор не знаю, что именно. Меня… не было дома. Когда я вернулся… мне нужно было забрать Ли и уехать, ещё тогда. — Золотые глаза в упор смотрели на него. — Мой брат — покоритель огня. Сильный. Мысль о том, что его сын ни на что не годен была достаточным разочарованием. Если бы он узнал правду… — Муши поморщился и вздохнул.

Хенг сглотнул, не отводя глаз от очертаний шрама под темными волосами.

— Вы хотите сказать, что его собственный отец…

— Ли не говорит об этом, — печаль на лице Муши мешалась с холодным пугающим гневом. — Он знает несколько форм покорения огня — они полезны для самозащиты, даже для того, кто не умеет покорять огонь. И ни единой формы для воды. Он не мог вылечить сам себя. Когда он поправился достаточно, чтобы путешествовать, я забрал его. С тех пор мы не возвращались в Народ Огня.

Духи, что за кошмар. И… что-то здесь было не так.

— Как же вы потерялись? — осторожно поинтересовался Хенг. — Вы не похожи на людей, которые могут заблудиться.

— Правда? О-о, — Муши смущенно потер левое плечо. — К несчастью, мой племянник не единственный ребенок в семье.

Хенг почувствовал, что ему надо опереться на дверь в стойло.

— Мне правда надо об этом знать?

— Давайте просто скажем, что мы неправильно оценили расстановку сил в войне, — сухо сказал Муши. — Нас узнали, и мы бросились в бега, взяв только то, что вы видите. Но я благодарен и за это. Нам не удалось уйти невредимыми, — он бросил на Хенга серьезный взгляд. — Ваша рана — вторая по счету смертельная рана, которую Ли исцелил за эту неделю.

Неудивительно, что они на взводе. Помимо очевидных причин.

— Ему нужен учитель.

— Прятаться в Царстве Земли и без того достаточно сложно, — заметил Муши. — Не думаю, что мы сможем добраться до Северного полюса.

— А кто говорит про полюс? — хихикнул Хенг, вспоминая странные красители, поставляемые из Туманного Болота и ещё более странных людей, продававших их. О, женщины были достаточно привлекательны, одетые столь же аккуратно, как и крестьянки Царства Земли, пусть и более экзотично. Но мужчины, особенно когда они собирались на охоту… «А-а-а, мои глаза!» — смущенно подумал Хенг. — Лёд — не единственная вода на свете.

— Правда, — уступил Муши. — Но в портах небезопасно.

Они никогда не приживутся на болоте, подумал Хенг после минуты размышлений. Может внешне они и подошли бы, за исключением глаз, но акцент выдаст их с головой. Тут голову им и снимут.

— Есть ещё один порт.

Муши выпрямился.

— Внутреннее море Ба Синг Се.

Хенг кивнул.

— Точно не знаю, но я слышал, что там есть покорители воды, умеющие исцелять. Я знаю нескольких людей, которые при возможности ездили в город, когда обычные лекари не могли вылечить их болезнь.

— Хм-м, — Муши задумчиво почесывал бороду.

Хенг поморщился, вдруг вспомнив об ещё одной проблеме.

— Но вам понадобятся документы, чтобы пройти в город, и…

— Не волнуйтесь, господин Му. Мы найдем путь, — Муши обдумывал проблему с той же аурой отстраненности, которую он видел у сильнейших игроков в Пай Шо. — Что ещё вы знаете о покорителях воды?

— Они любят синий цвет? — рискнул Хенг.

— О, да… — Муши улыбнулся. — Итак, расскажите мне о тех, кто бывал в городе, и что они рассказывали.

***

— Ты правда так думаешь?

Айро, который только что вернулся после того, как провел Хенга к его семье, нахмурился. «Следовало знать, что он не будет спать, пока я говорю с чужими».

— Если мы найдем покорителя воды, умеющего исцелять, то сможем…

— Про… отца.

«Ой».

— Да, — тихо сказал Айро, зайдя в стойло, чтобы видеть глаза племянника. — Твоя матушка была лучом света среди облаков. Рядом с ней на сердце становилось легче, а её улыбка напоминала радугу. Я верил, что даже самая холодная душа согреется и оттает рядом с ней.

— Но не он. — Всё ещё усталые золотые глаза закрылись.

— Нет, — Айро вздохнул. — Она была солнечным светом среди струй дождя, а потом она исчезла… как жена-драконица из сказки…

— Дядя?

«Я устал», — горестно подумал Айро. — «Мне нельзя было это говорить».

— Просто досужие размышления старика, племянник. Иногда, когда мир кажется злым и холодным, старые сказки дают нам надежду.

— Может быть, — Зуко смерил его скептическим взглядом, прежде чем снова устроился на соломе. — Но она не была драконом, дядя. Думаю, кто-нибудь точно бы заметил, если бы я вылупился из яйца. — Он перевел дыхание и закончил шепотом. — Кроме того, все знают, что драконьи дети особенные.

21
{"b":"570297","o":1}