Литмир - Электронная Библиотека

Зрители переговаривались, создавая странный рокот, словно шум океана, или просто в голове Гарри шумело. Он постарался сосредоточиться.

В понедельник ему дали хорошую подсказку: делать то, что он умеет лучше всего. Сражаться с драконами он не умел, но…

— Акцио «Молния»! — вспомнив все многочисленные уроки по манящим чарам, которые он до умопомрачения тренировал с Гермионой, уверенно произнёс Гарри.

Зрители шумели, что-то кричали, сливаясь из-за чёрных школьных мантий в тёмное многоголовое море. Гарри не слышал и почти не видел, сосредоточенно ожидая свою метлу. Лететь «Молнии» надо было далеко, но он уже услышал характерный тихий гул и свист, и от сердца немного отлегло: чары сработали. Он слышал, как его «Молния» пересекает опушку леса, загон и вот уже зависла над ним, ожидая, пока Гарри её оседлает.

Полёт вверх, который оставил страхи и волнения, позади остались зрители, судьи и хвосторога, которая с высоты казалась не больше собаки. Гарри засмеялся. Стало легко и свободно. Он начал воспринимать это испытание, как очередной матч по квиддичу, в котором снитч всего лишь немного больше, чем обычно, а вместо команды соперников огромный дракон. Но это всё ерунда! Были матчи и сложнее: с дементорами и под проливным дождём.

Он спикировал вниз, отвлекая драконицу от кладки, которую та держала между передними лапами. Среди серых яиц на выглянувшем солнце ярко блеснуло золотое.

Зубастая голова на длинной шее качнулась за ним и выпустила струю пламени из раскрытой пасти, Гарри увернулся, подумав, что от бладжера увернуться нисколько не легче. Он летал вокруг драконицы, совершая всевозможные финты и увёртки. Краем уха слышал, как в унисон с разозлённой драконицей ревут зрители, подбадривая его. Воздух вокруг раскалился от огненных атак хвостороги, но кольчуга охлаждала тело, только щёки немного горели.

Он дразнил драконицу, заставляя думать, что ещё немного и она его схватит. Больше пламя она не выпускала, то ли выдохлась, то ли поняла, что это бесполезно. Зато всё сильней вытягивала шею и пыталась сбить его хвостом. Но от хвоста Гарри держался подальше, предпочитая уворачиваться от огня, чем от шипастой «булавы». Всё же кольчуга дала ему в этом преимущества.

Хвосторога ярилась всё сильней, и, наконец, сделала то, чего он добивался: взмахнула крыльями и грузно взлетела над гнездом, чтобы достать его, конечно, насколько ей позволяли цепи. Гарри сделал резкое пике и, пролетев в полуметре от пасти, схватил золотое яйцо. Его удачный приём проводил злой рёв хвостороги и овации зрителей. Внезапно словно включили звук и он услышал:

— Га-рри! Га-рри! — скандировали и вопили с трибун, и Гарри с лёгким удивлением замер на метле и огляделся.

На трибунах просто бесновались, неистово выкрикивая его имя. Даже на чемпионате по квиддичу, казалось, болельщики были не столь громкими. Это было так приятно, что кровь кипела, а от адреналина кружилась голова. Гарри сделал круг на метле, показывая всем свой трофей. Раздраконенную хвосторогу пытались успокоить драконологи.

— Вы только посмотрите! Самый молодой чемпион быстрее всех завладел яйцом! У него есть все шансы на победу! — прокомментировал Людо Бэгмэн, перекрикивая зрителей.

Гарри плавно спустился вниз, к нему бежали МакГонагалл, Хагрид и профессор Моуди, который дал такую замечательную подсказку насчёт метлы. Гарри был счастлив. Он выжил! Он выиграл! Его даже не задело! Его поддерживают!

— Прекрасно, Поттер! — воскликнула МакГонагалл дрожащим голосом. И Гарри улыбнулся. От сухой и чопорной деканши это были слова небывалой похвалы.

— Ты сладил, Гарри! — громко басил Хагрид. — Да с самой хвосторогой! А ты слыхал слова Чарли, что она…

— Спасибо, Хагрид! — перебил своего друга Гарри, чуть досадуя, что тот может выдать то, что показал ему драконов заранее.

— Просто и красиво, Поттер, — довольно сказал профессор Моуди, его волшебный глаз крутился волчком, и Гарри немного подтянул рукава мантии, чтобы не показать свою кольчугу. Может, это было запрещено правилами, и он не хотел неприятностей для своих друзей. Но профессор промолчал, только похлопал его по плечу.

— С вами всё в порядке, Поттер? — спросила МакГонагалл. — На всякий случай сходите в палатку первой помощи к мадам Помфри.

— Сходите, Поттер, судьи пока совещаются, — кивнул профессор Моуди, подтолкнув его к полевому госпиталю.

Гарри послушно последовал в указанном направлении и внезапно был схвачен появившейся словно из ниоткуда мадам Помфри.

— Драконы! — возмущённо бурчала та. — В прошлом году дементоры, в этом — драконы! Что они ещё придумают?!

Мадам Помфри завела Гарри в палатку, внутри за ширмой он увидел силуэт Седрика Диггори.

— Седрик сильно ранен? — спросил Гарри, пока медиковедьма придирчиво оглядывала его на предмет повреждений.

— Со мной всё нормально, Гарри, — выглянул из-за ширмы Седрик, щека которого была густо намазана оранжевой мазью против ожогов.

— С тобой всё в порядке, Поттер, даже царапин нет, — удовлетворённо сказала Помфри, закончив диагностику. — Можешь пойти узнать свой результат.

Гарри кивнул и на выходе из палатки столкнулся с Гермионой, которая чуть не налетела на него.

— Гарри, ты был великолепен! Потрясающе! Просто здорово! — подруга выглядела всклокоченной, в глазах стояли слёзы, а на её щеках и вокруг губ он заметил вмятинки от ногтей. Похоже, что Гермиона серьёзно за него волновалась.

На улице за спиной Гермионы маячил Рон, а ещё подходили Малфой и Рейн, которые, видимо, тоже пробрались к палатке, чтобы удостовериться, что с ним всё в порядке.

— Гарри, кто бы ни положил твоё имя в кубок, я понял: он хотел тебя убить, — торжественно и серьёзно сказал бледный до синевы Уизли.

— Я рад, что ты понял, — холодно сказал Гарри. В душе ничего не шевельнулось и не кольнуло. Он смотрел на совершенно чужого человека.

Драко и Рейн замерли в нескольких шагах от палатки, по-видимому, не решаясь подойти, и Гарри обошёл по дуге Уизли и сам подошёл к ним.

— Ну как? — спросил Гарри друзей.

У Драко было такое странное выражение лица, уголок губ дрожал, а всегда тщательно уложенные волосы топорщились, почти как у Гермионы. Если бы Гарри не знал эту язвительную сволочь уже четыре года, то мог бы подумать, что Драко рвал на себе волосы.

— Это был просто… кошмар, Поттер! — выдавил Драко. — Я думал, что тебе крышка! Ты же так рисковал! Она была так близко.

— Тебе очень повезло, Гарри, — кивнул Рейн, — это был огромный риск.

— Но всё равно это было неимоверно круто, — сипло добавил Драко. — Ты молодец.

И Гарри, повинуясь какому-то странному наитию, протянул Малфою руку, как когда-то очень давно тот протянул ему — ещё в поезде, когда они только ехали в Хогвартс. Тогда Гарри отверг дружбу, которую предложил ему Драко, а сейчас, практически чувствуя на себе взгляды всей школы, предлагал дружбу сам.

Драко еле заметно вздрогнул и крепко схватил его сухой горячей ладонью.

Рейн улыбнулся, словно почувствовав торжество момента, и положил на их руки свою.

— Пойдёмте, узнаем результаты Гарри. Судьи вот-вот вынесут свой вердикт.

— Грейнджер, — обратился Драко к замершей за спиной Гарри Гермионе. — Идём, сейчас скажут оценки.

Гарри тоже обернулся и чуть улыбнулся подруге, стараясь не смотреть на Рона.

— Пойдём, Герми.

Секунда колебания, но та всё же пошла с ними к краю загона, на котором восседала судейская коллегия.

Драко и Рейн, перебивая друг друга, рассказывали о схватках других участников.

— Га-рри Пот-тер! Га-рри Пот-тер! — начали скандировать трибуны.

— Помаши им, — посоветовал Драко. — Ты показал себя лучше всех. Не был ранен, не повредил кладку и справился быстрее всех. Даже Крам не догадался использовать метлу.

Мадам Максим подняла палочку, и длинная серебристая лента нарисовала в воздухе цифру девять. Такую же оценку выставил и Барти Крауч. Дамблдор улыбнулся и взмахнул палочкой, выписав в воздухе ещё одну девятку. Людо Бэгмэн двумя взмахами проставил оценку «одиннадцать», но та превратилась в десятку, так как это была максимальная оценка от судьи, но его выходка заставила трибуны реветь и радостно улюлюкать.

17
{"b":"570280","o":1}