Литмир - Электронная Библиотека

Пожиратели снова переглянулись. Один из них хмыкнул и пошел искать стаканы, а второй, молодой, с удивительно гладким, холеным лицом, вежливо удивился.

— Пытать? — вкрадчиво переспросил он. — Насиловать сестру Люциуса Малфоя?

Его напарник красноречиво крякнул.

— Надо быть полным идиотом, ну или самоубийцей, чтобы на это решиться, — добавил Пожиратель.

Роксана опустила плечи.

Её мозг, уставший от стресса и неожиданностей, отказывался анализировать ситуацию. Вывихнутая нога болела, Роксана слишком устала, и слишком измучалась, поэтому все, на что её хватило, это жалобный вопрос:

— Что все это, мать вашу, значит?

Пожиратель стянул перчатки и подошел ближе.

— Меня зовут Бартемиус Крауч-младший, мисс Малфой, а это — Эйвен Розье, — Роксана не стала вкладывать свою руку в протянутую ладонь, только взглянула на кусочек показавшейся из-под рукава Метки и снова подняла глаза. Крауч опустил руку. — Мы здесь по поручению вашего брата, — его губы тронула крошечная змеиная улыбка. — Люциуса Малфоя.

— Ну и зачем вам Рег? — все тело болело и ломило, язык все еще плохо слушался. Сириусу все труднее было оставаться в сознании. — Неужели он — такая страшная… — Сириус сглотнул. Во рту пересохло. — Машина убийства?

Лестрейнджи переглянулись.

— Он узнал кое-что, — пробасил Родольфус. — Секрет, о котором не должен был знать никто. С таким секретом нельзя свободно бегать по стране. Мы должны убедиться, что он с нами до конца…или убить его.

— И что же это за секрет? — Сириус неимоверным усилием заставил себя поднять голову. — Слух о том, что ты носишь женские трусы? — он нагло улыбнулся побелевшему Родольфусу. — Твои, наверное? — Сириус иронично взглянул на Беллу.

Лицо Родольфуса дернулось, и он снова ударил по Сириусу чарами. Однако, на сей раз пытка длилась недолго.

Мальсибер, который до этого горячо шептался о чем-то с парочкой других Пожирателей, решительно подошел к Родольфусу и заставил его прекратить пытку.

— Что все это значит, Белла? — сдавленным от гнева голосом спросил он. — Вы явились сюда, хотя знали, что мы будем здесь. Половина моих людей мертва, а девчонка… — он сжал дрожащие губы, раздул ноздри. — Она убила моего сына, моего наследника! И не только моего!

Яксли приподнял голову.

— Она принадлежит нам, и ты не имеешь права в это вмешиваться! Мой сын…

— Твой сын был идиотом, Александр, — едва слышно произнесла Белла и слгка наклонила голову. Свет свечей мелькнул в её черных глазах. — Раз позволил убить себя каким-то вшивым мракоборцам.

Повисла тишина. Мальсибер стал белым, как полотно.

— Его убили не мракоборцы! — дрожащим от злости и еще чего-то голосом выкрикнул он и огляделся, хотя его почти никто не слушал. Яксли тоже оглянулся, но совсем с другим выражением. А потом быстро посмотрел на Уоррингтона. — Его убила девчонка, и ты знаешь об этом, Белла! Она отравила моего мальчика, и перерезала остальным глотки! За нами право отомстить и ей, и всем Малфоям, поэтому ты немедленно отдашь её мне!

— Ты мне приказываешь? — вежливо удивилась Беллатриса. — Ты забыл, Александр…

Родольфус и еще парочка Пожирателей неслышно приблизились к нему со спины.

— Единственный, кто может отдавать приказы — это Темный Лорд, — вкрадчиво добавила она. — И сейчас я выполняю его приказ.

Александр не успел ничего ответить — Пожиратели схватили его и скрутили ему руки. Короткая вспышка — и он обезоружен, еще одна — и веревка оплелась вокруг его рук.

— Что вы делаете?! Как вы смеете?! Вы забыли, кто я?!

— Никто, — Белла приподняла брови. — Больше никто. Темному Лорду не может служить человек, имя которого посрамлено на весь волшебный мир, и который, к тому же, взял в жены… грязнокровку.

Пауза. Пожиратели переглянулись с таким видом, словно не могли поверить в услышанное. Их шок и неприязнь сгустились в воздухе, а затем кто-то выкрикнул «Предатель!» и тишину разорвало возмущенными криками «Мразь!» и «Грязнолюб!». Пожиратели толпой нахлынули на Мальсибера, словно клубок пиявок на кусок кровавого мяса, но хлопок из палочки Родольфуса заставил всех умолкнуть и отпрянуть.

— В память о твоих прошлых деяниях Темный Лорд согласился сохранить тебе жизнь, — холодно сказала Беллатриса в воцарившейся тишине. — Вместо смертной казни он приказывает тебе добровольно сдаться в руки дементорам, подтвердить каждое обвинительное слово «Пророка», признать, что твоего сына-Пожирателя смерти убили мракоборцы и провести остаток своих дней в камере Азкабана.

С каждым её словом Мальсибер как будто разбухал от гнева, а под конец взорвался отчаянным, диким рычанием.

— Это все твои происки! — ревел он. — Твои и Малфоя, я знаю это! Я выберусь оттуда и прикончу вас обоих! Я вас уничтожу!

— Увести его, — приказала Беллатриса, а когда упирающегося, ревущего Мальсибера увели, повернулась к Яксли и Уоррингтону. Те уже успели пошептаться и теперь стояли плечо к плечу, с самым бесстрастным видом. — Насчет вас у меня тоже имеется приказ, Яксли, но прежде я бы хотела услышать, что вы мне скажете.

— Я скажу… — Яксли переглянулся с Уоррингтоном и коротко улыбнулся. — Хорошо, что у меня есть еще сыновья.

Беллатриса расплылась в змеиной улыбке.

— Однако, потеря невыносима. И с помощью Темного Лорда я намерен сполна отомстить мракоборцам, — он бережно поднял когтистую лапу Беллатрисы, внимательно глядя ей в глаза. — Убившим моего мальчика.

Он запечатлел на её руке красноречивый поцелуй.

— Прекрасно, — молвила Беллатриса. — И мы это сделаем, мой друг. Однако, перед этим нам еще нужно кое— что закончить…

И с этими словами она повернулась к тяжело дышащему, связанному пленнику.

— Что? — Роксана подумала, что ослышалась. — Вас прислал Люциус?

Крауч неторопливо налил в стакан огневиски и поболтал, вглядываясь в игру насыщенного янтарного цвета.

— Нас прислал Темный Лорд. По просьбе Люциуса, — Крауч уселся на какой-то ящик, широко расставил ноги и облокотился на колени. У него было очень красивое лицо. — Видите ли, мисс Малфой, вы, должно быть, не в курсе, но в последнее время дела у Александра Мальсибера пошли совсем плохо. Кто-то… — на губах Крауча распустилась улыбка, и она становилась шире с каждой секундой. — …убил его сына. А потом еще и слил в прессу некоторые грешки из его прошлого.

Раздался громкий звук бьющегося стекла. Роксана нервно оглянулась. Молчаливый Ивэн Розье разглядывал бутылки, и те, что ему не нравились, он просто отбрасывал в сторону.

— А тут еще и из Франции прибыли нехорошие новости. В общем, дражайший мистер Мальсибер оказался в положении, когда его внезапно возненавидели и те, и другие, — Крауч вздохнул. — Никому он стал не нужен, наш мистер Мальсибер. И начал всем жутко мешать. Особенно Темному Лорду. А люди, которые ему мешают, как правило, долго не протягивают. Ему понадобился человек, который смог бы… устранить возникшее неудобство и занять место Александра в Совете. И тут, по счастливой случайности, ваш брат вернулся из Франции, — Крауч улыбнулся. — Какое чудесное совпадение!

— Это точно… — Роксана осторожно выбралась из своего угла. — И что же… как он узнал, что я здесь?

— О, это оказалось довольно просто, — Крауч со свистом вынул из ножен короткий кинжал и крутанул им в воздухе, так что сталь ярко блеснула в свете факелов. — Темная магия, — пояснил он и принялся чистить кинжалом ногти. — Небольшой кровный ритуал. Он показал, что вы еще живы, но находитесь в защищенном чарами месте. Таких мест не так уж и много. Мы сузили круг до самых вероятных, и как только чары спали, собрались идти за вами. Однако, среди нас оказался предатель, — Крауч недовольно зашипел, поднял кинжал и сдвинул брови, увидев на нем крошечное кровавое пятнышко. — Негодяй сообщил Мальсиберу, что мы собираемся идти за вами. Он собрал тех, кто еще был ему верен… теперь они уже все мертвы… и попытался нас опередить. Мальсибер свято верил, что это вы убили его сына. Вы и Регулус Блэк, — уточнил он. — Я всегда говорил, что он безумец, — Крауч налил огневиски в еще один пустой стакан и протянул Роксане.

563
{"b":"570137","o":1}